Читаем Дневник астронавта полностью

И снова ночь накидывает тёплый плащ на горбатую спину города, и тревожные жители замирают в тесных берлогах. А Мартин опять не может уснуть: встаёт на колени, склоняя голову к сложенным вместе ладоням, и срывающимся голосом оглушает пустоту. Он всё ещё пытается достучаться до того танцующего бога, в которого уже почти не верит:

– Я всё делал так, как ты говорил! Я полюбил жену, коллег, бродячую собаку, начальника и даже своего врага! Но ничего не изменилось! Мне стало только хуже! – Мартин принялся плакать от жалости к самому себе. И снова он услышал тихий и разочарованный голос:

– Как же ты глуп, человек! Как же ты глуп! Подойди к зеркалу.

Мартин поспешно вскочил на ноги. За толстым слоем пыли он едва мог разглядеть собственное осунувшееся лицо

– Что ты видишь? – послышался строгий вопрос

– Своё отражение, – пожал плечами Мартин. Он стёр пыль рукавом и только сейчас заметил тёмно-фиолетовые круги под глазами и паутину морщинок на лбу. В волосах запутались тонкие серебряные нити.

«Неужели это… я? – хотелось кричать глупцу. – Когда это я успел так… постареть? И это что, седые пряди?» – он отшатнулся от зеркала и закрыл лицо руками.

– Ты дурак, Мартин, – с тяжёлым вздохом сказал мудрый собеседник. – Ты видишь того человека, которого и должен был полюбить.

Очередной звон будильника. Робкий солнечный луч стучится в окно, приветствуя тёплое весеннее утро. А жизнь, кажется, продолжается…

Выбор


За путеводной звездой на востоке


Шли поклониться волхвы-пилигримы,


Странники знали, что люди жестоки,


Чуда боятся и неисцелимы.



Горькая смирна – страданий предвестник,


Золото – власть и печальная слава,


Ладан – дар Богу, но видит кудесник,


Что неминуемы суд и расправа.



Преданный другом, покинутый всеми


Путник-мечтатель с дороги не сбился,


Будет присматривать с неба за теми,


Кто обособился и заблудился.



Будет присматривать… Чувствуешь, ночью


Стало как будто немного теплее?


Кто-то зовёт за окном: «Авва Отче!»


Может, и я стану лучше… (сильнее)?



Некогда в тёмном саду Гефсиманском


Поцеловал Его слабый Иуда.


Был ли прощён? Ранним утром январским


Просит изгнанник любви и приюта.



Все говорят: Рождество дарит счастье,


Чудо случится, удача вернётся,


Даже страдальцев, разбитых на части,


Крыльями ангел незримый коснётся.



Был на Голгофе, наверное, каждый,


(Кто – палачом, распинающим жертву,


Кто – гордой жертвой, мечты не предавшей…)


И выбирал между тёмным и светлым.

Киты-соулмейты


Говорят, когда умирает кит, его тело опускается на дно океана. Но даже после смерти он продолжает приносить пользу другим жителям. Всегда находятся черви, которые прикрепляются к мертвецу и выживают только благодаря ему. С каждым днём китов становится всё меньше, потому что их естественная смерть – редкость. Самые разумные на земле существа, сотворённые по образу и подобию Бога и названные Им «венцом творения», убивают китов. Это не считают преступлением. За это не садят в тюрьму.

А ещё люди убивают людей, потому что человек человеку – волк. И это тоже иногда остаётся безнаказанным. Когда кого-то ударяют по одной щеке, тот почти никогда не подставляет другую, потому что у него есть свои шипы и он с детства научен только нападать и защищаться.

Речь действительно идёт о самых разумных существах, а киты занимают второе место согласно очередной убогой статистике. Однако они готовы пожертвовать собственной жизнью ради того, чтобы спасти родственную душу.

Одевайся теплее…


Одевайся теплее, держись и вдыхай глубоко


Этот призрачный день и немую безлунную ночь,


Твой естественный внутренний свет ярче всех маяков,


Тьма не может быть вечной: однажды она уйдёт прочь.



Я не буду скучать в ожидании робких лучей,


Я сама могу ярко, как солнце, над миром светить,


Здесь, конечно, немало жестоких и странных вещей,


Слишком многое надо принять и нельзя изменить.



Оставайся собой: очень скоро наступит та жизнь,


Когда ты перестанешь в холодные дни замерзать,


Идеальным быть скучно: рискуй и опять ошибись,


Добивайся побед, но позволь иногда проиграть.



Кто сказал, что счастливым быть сложно? сложнее – ценить,


что имеешь сейчас, нам не надо с упорством стальным


Покорять Эверест, чтобы этим других удивить,


Быть достаточно просто живым, до предела – живым.

О кармических связях

Разве не напоминает путь Неба натягивание лука?

Лао Цзы

Разве жить – это не значит собирать стрелы, выпущенные неосторожными лучниками к нашим ногам? Каждый человек, который робко заглядывает в твою жизнь или, напротив, эффектно появляется на пороге, оставляет после себя запах, звук, цвет. Кого-то невольно заучиваешь наизусть и сможешь продекламировать; иных не подпускаешь и на шаг, выталкиваешь из личного пространства, не желая больше лицезреть в числе незваных гостей.

Невозможно распутать клубок хитроумных симпатий и антипатий, и ты никогда не найдешь правильные слова для ответа на риторический вопрос: «Почему именно он?» Легче вскипятить тишину, чем вытолкнуть из себя звук.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия