Они поели в тени деревьев, пятна солнечного света играли на земле вокруг. Прислонившись к дереву, Кэт смотрела, как ее обожаемый père незаметно для себя задремал. Потом она встала и отошла в сторону, не выпуская его, однако, из поля зрения. Поискала среди деревьев, нашла подходящую ветку, срезала ее ножом и вернулась к Алехандро.
Сдирая кору с ветки, она заметила, что он время от времени вздрагивает.
«Какие сны ему снятся? — спрашивала она себя. — Может, какая-нибудь женщина?»
Надо будет задать ему этот вопрос, выбрав подходящий момент, решила она. Ей самой часто снился Гильом Каль, его нежные прикосновения к ее коже. Он не был простым работягой, в юности вел счета у хозяина, хитрость и лживость которого в конечном счете и подтолкнули Каля к мятежу, стоившему ему жизни. Он являлся Кэт во сне и осыпал ее поцелуями — такими нежными, такими теплыми, что и не описать. Гильом был обычным человеком, но обладал таким множеством необычных качеств и такой редкой проницательностью, что его товарищам оставалось только удивляться его талантам. «Черная смерть» изменила не только жизнь всех, на чьих глазах она буйствовала, но и сам ход истории; крепостные, никогда прежде не осмеливавшиеся подняться против своих хозяев, осознали собственную ценность и силу, которая из нее проистекает. Без их труда не было бы ни земледелия, ни торговли, ни путешествий. Впервые им пришло в голову потребовать заработка, на который можно прилично жить. Гильом Каль понял это и собрал их в боеспособную армию, под его руководством сделавшую первые шаги к свободе. Увы, его план потерпел неудачу. Кэт нередко задавалась вопросом: сколько времени пройдет, прежде чем народ Франции и Британии снова поднимется против своих поработителей?
«Столетия», — отвечала она себе.
Грустная мысль.
Почувствовав, что ее подбородок тоже клонится к груди, она стряхнула с себя дремоту; солнце уже перевалило через зенит и начало скользить вниз.
— Père! — Она мягко прикоснулась к плечу Алехандро.
Он вздрогнул и проснулся.
— Пора отправляться, — сказала она, в то время как он поднимался, стряхивая с себя остатки сна. — И нужно поторопиться. Они наверняка пустят по нашему следу гончих.
— Что это? — спросил Алехандро, кивнув на обструганную ветку.
— Часть лука. Остальное будем высматривать по дороге. Мы вооружены только ножами, этого мало.
Он кивнул.
— Ну, тогда на север.
— Да, на север.
Они уселись на коня и поскакали дальше.
— Они вошли в ручей, а потом вышли из него, — доложил егермейстер Шандосу. — Вы уверены, что тот, кто ее сопровождает, еврей?
— Да, и очень умный и хитрый, как все они. Но скорее всего, это придумала она. Нужно действовать так, будто мы преследуем двух мужчин, а иначе нам их не поймать.
В обращенных на него взглядах читалось сомнение.
— В конце концов, она дочь нашего короля, значит, унаследовала многие его качества. Наш король человек умный, не правда ли?
Все хором выразили свое согласие.
— И владеет военными навыками.
Люди Шандоса еще более энергично закричали: «Да!»
— Тогда что же удивительного, что и его дочь владеет ими? Во всяком случае, в большей степени, чем ее сестра. Возможно, даже наравне с братьями.
Он бросил взгляд на де Куси и Бенуа, но те промолчали.
«Конечно, — думал Шандос, разглядывая жалкого, низкорослого графа, — земли Бретани не могут быть настолько важны для короля Эдуарда, чтобы он отдал собственную дочь этому…»
Солдаты зашушукались, явно недоверчиво — Черный Принц был талантливым воином, и сравнение Кэт с ним граничило с богохульством.
— Бросьте, друзья мои, — добрые английские женщины не раз брали в руки меч и прекрасно управлялись с ним. — Шандос повел взглядом по лицам своих людей. — Многие из вас наверняка помнят графиню Солсбери, которая больше двух недель сдерживала осаду поместий своего мужа, пока он сражался во Франции. А некоторые из вас, если память мне не изменяет, видели все это собственными глазами.
Все пристыженно смолкли. Шандосу не было нужды напоминать им, что эта храбрая, прекрасная женщина успешно отбивала нападение войск человека, стремившегося захватить земли и богатства ее мужа, — самого короля Эдуарда — до тех пор, пока не закончились вода и продовольствие.
Снова прошелестело негромкое «да». Шандос дал сигнал продолжить погоню.
— На север, — пробормотал он. — Хотя один Бог знает почему.
Глава 24
Кристина засунула прядь волос за ухо и нервно откашлялась.
— «Дубль-дельта» — генетическая мутация, — сказала она. — Очень необычная.
— И к чему она приводит? — спросил Стив.
— Много к чему. Попробую объяснить, как смогу, некоторые детали мне неизвестны. Однако за этим стоит целая история. На севере Англии есть деревня под названием Эйам. Вы знаете, что во времена Средневековья свирепствовала «черная смерть»… ну, она нагрянула и туда тоже, примерно в то же время, что и в других местах. Теоретически ее занесли блохи, оказавшиеся в рулонах ткани из Лондона.
Услышав это, Джейни напряженно выпрямилась и подумала: «Ткань из Лондона… опасная вещь».