10.
Вице-камергер одолжил мне нынче утром своих лошадей, чтобы проехаться и осмотреть окрестности. Со мной поехал доктор Арбетнот, лейб-медик королевы и ее любимец, пожелавший показать мне наиболее живописные места; выехав чуть позже королевы, мы вскоре догнали фрейлину мисс Форстер[584], восседавшую на дамской верховой лошади, и уговорили ее составить нам компанию. Мы осмотрели место, отведенное для завтрашних знаменитых скачек[585], которые королева почтит своим присутствием, а потом встретили возвращавшуюся королеву, при этом мисс Форстер, так же как и мы, остановилась, сняв шляпу, пока королева проезжала мимо. Препоручив нашу спутницу заботам других сопровождающих, мы расстались с ней на том же месте, где мы ее встретили, после чего пообедали с доктором в небольшом домике, который он снял в миле отсюда. — Возвратясь, я узнал, что мистер Скарборо повсюду меня разыскивал, желая пригласить отобедать за гофмаршальским столом, и нарочно позвал поменьше гостей, чтобы я чувствовал себя как можно свободней. Это чрезвычайно любезно с его стороны, придется мне его поблагодарить. Нынче вечером в Виндзор прибыло множество гостей, желающих присутствовать на завтрашних скачках. Я изрядно устал, проехав рысью двенадцать миль на норовистой лошади, а общество мисс Форстер никак не способствовало большей непринужденности; она глупа, как истинная фрейлина, и не понравилась мне, хотя и хороша собой и была одета по-мужски[586].11.
Это письмо будет отправлено сегодня. В полдень я ожидаю приезда секретаря. На скачки я не собираюсь, разве только для меня найдется место в чьей-нибудь карете. Сейчас утро. Я должен встать и запечатать свое письмо. Прощайте, дражайшие МД, и храни вас господь.Думаю, что я уеду из Виндзора в понедельник.
Письмо XXVIII
Виндзор, 11 августа 1711.
[суббота
]Сегодня утром я отправил свое двадцать седьмое письмо с курьером в Лондон и адресовал его мистеру Ридингу, а это будет адресовано на вашу квартиру, куда, по моим расчетам, вы возвратитесь раньше, чем оно туда придет. Я хотел было отправиться сегодня на скачки, но этому помешал визитер; я, кажется, написал вам об этом в предыдущем письме. Обедал за гофмаршальским столом, где нас было только двадцать человек, потому что все, кроме меня, отправились на скачки; тем не менее, компания подобралась довольно шумная, но я уговорил вице-камергера и еще двух приятелей сесть за боковой столик, чтобы нам было поспокойней. В шесть я собрался было повидать секретаря, который возвратился в Виндзор, однако лорд-хранитель печати прислал мне записку с просьбой отужинать с ним, и у него я и просидел до сей поры; лорд-казначей и секретарь тоже должны были прийти, но так и не явились. Уже поздно и пр.
12.
Нынче утром мне пришлось пойти к лорду-хранителю печати, который упрекал меня вчера за то, что я ни разу не нанес ему визита в Виндзоре. Он получил в подарок отменные персики и, не переставая, жевал и жевал их, но я все же не отважился съесть ни одного; мне очень хотелось бы, чтобы несколько таких персиков досталось Дингли, ведь бедняжка Стелла может лакомиться фруктами не больше, чем Престо. Сюда приехал Дилли Эш; после богослужения я повел его в гостиную в замке и нарочно заговорил там с лордом-хранителем печати и лордом-казначеем ради того, чтобы показать их ему; он видел королеву, нескольких лордов и герцогиню Монтегю[587] и был на седьмом небе от счастья и решил настрочить письмо епископу. Мой друг Льюис и я скромно пообедали с доктором Адамсом[588], единственным живущим поблизости пребендарием. Один из здешних пребендариев недавно стал пэром после смерти своего отца. Теперь он лорд Уиллоуби из Брука[589] и будет восседать в своем облачении священнослужителя в палате лордов. Ужинал я нынче вместе с лордом-казначеем, господином секретарем и Прайором у Мэшемов. Лорд-казначей был у королевы, и мы просидели до полуночи, дожидаясь его, а теперь уже третий час.