Читаем Дневник пакостей, или Как влюбить в себя некроманта полностью

— Меня зовут Дория Альм, — представилась женщина, заметив, что я продолжаю ее с любопытством разглядывать. — Вы находитесь в больнице Святого Трилистника. Помните, как сюда попали?

Перед мысленным взором вспыхнула печать, пылающая ледяным зеленым пламенем. И сразу же — падение вниз, окончившееся вспышкой боли.

— Я выполняла заказ, — медленно протянула я. — В замке герцога Трегора.

— Все верно. — Женщина довольно кивнула. — Это хорошо. Стало быть, память вы не потеряли, хотя сотрясение получили серьезное. — После чего встала и благодушно сообщила, глядя на меня сверху вниз: — Я распоряжусь подать вам ужин. Сейчас вам надо набираться сил. Поэтому покой, крепкий глубокий сон и сытная еда. Самое главное — ни о чем не волнуйтесь!

— О чем я должна волноваться? — спросила я, моментально заволновавшись. Как-то странно прозвучала последняя фраза, более напоминающая грозное предупреждение.

— Да так… — Дория неопределенно повела плечами и ободряюще улыбнулась мне. — В любом случае несколько дней вас никто не будет беспокоить. Уж я об этом позабочусь! Все посещения строго-настрого запрещены.

Я тут же заволновалась еще сильнее. Такое чувство, будто мою палату кто-то готовится взять штурмом, а Дория обещает мне стоять на ее страже до последнего.

— А… — вопросительно было начала я, но Дория уже выскользнула из палаты.

Впрочем, почти сразу дверь опять распахнулась, и на пороге предстал Норвуд.

Почему-то при первом же взгляде на него я испуганно втянула голову в плечи. Ну, точнее, попыталась это сделать. И тут же зашипела от боли, потому что от неосторожного движения перед глазами замельтешили какие-то подозрительные темные мушки.

Но уж больно грозным был сейчас вид у Норвуда. Глаза пылают синим пламенем, рот кривится от бешенства, волосы стоят дыбом.

И что же я успела натворить? Я вроде как несколько дней была в обмороке, разве нет?

Однако почти сразу я поняла, что бешенство Норвуда обращено не на меня. Вслед за некромантом в палату влетела Дория. Правда, от ее прежнего благодушия не осталось и следа. Невысокая женщина напоминала гневный колобок, все сметающий на своем пути. Даже ее аккуратный чепчик, под который были убраны волосы, съехал в сторону и опасно повис на одном ухе.

— Господин Эксберри!

Дория угрожающе ткнула Норвуда указательным пальцем прямо в грудь. Если честно, зрелище получилось презабавное, и я невольно улыбнулась. Некромант был выше целительницы на голову, если не на две. Поэтому ей пришлось подпрыгнуть для осуществления своего маневра.

— Какое право вы имеете врываться в палату к больной! — высоким неприятным голосом заверещала Дория. — А ну немедленно выйдите прочь! И дверь за собой закройте!

— Да вы хоть знаете, кто я? — возмутился Норвуд.

— Да, знаю. И хватит потрясать передо мной и моими сотрудниками своими регалиями! — Поразительно, но голос Дории умудрился подняться еще на октаву. Эдак она вообще на комариный писк сорвется. — В конце концов, это недопустимо!

Я едва не прыснула со смеху — настолько ошарашенным стал выглядеть Норвуд. Зуб даю, что Дория первая за много-много лет, кто осмелился ему перечить. Если вообще не единственная.

И потом, какое выражение Дория подобрала — на редкость забавное. «Потрясать регалиями». Поневоле себе что-то неприличное представишь.

— Но Эсми Эрвиш уже пришла в себя, — заупрямился Норвуд. — И я хочу с ней поговорить!

— Господин Эксберри… — А вот теперь мне стало не до смеха. Дория отчеканила это настолько зловещим и низким тоном, что мороз продрал меня по коже.

Норвуд так вообще в лице переменился и попятился было. Правда, тут же опомнился и с глухим вызовом вздернул подбородок.

— Господин Эксберри, — повторила Дория и вновь ткнула Норвуда в грудь, — Эсми Эрвиш находится под моим личным наблюдением. Об этом меня просил ваш начальник Этан Грир. И пока она полностью не оправится от травмы, полученной, между прочим, по вашей вине, — вы к ней не приблизитесь и на шаг!

Я быстро-быстро заморгала. Почему это я получила травму по вине Норвуда?

А впрочем, некоторая логика в словах Дории прослеживается. Это ведь Норвуд поднял меня под самый потолок, а потом не успел поймать, когда магия перестала действовать.

А с другой стороны, как, ну как бы он это сделал? Ведь и магическая искра при этом погасла. Вряд ли Норвуд способен видеть в темноте, словно кошка. Хотя я сильно сомневаюсь, что даже кошка разглядела бы что-нибудь в том полнейшем мраке, который царил в подвале.

— Этан Грир вас об этом просил? — Норвуд воззрился на Дорию с таким изумлением, как будто у той вдруг рог на лбу вырос.

— Да, милейший, — отчеканила она. — Он мне весьма недвусмысленно дал понять, что вас от Эсми Эрвиш необходимо держать подальше. И прежде всего ради ее же блага.

Тут и я воззрилась на Дорию с удивлением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы