Что за бред? Да, я чуть не погибла. Но виной тому вовсе не Норвуд, а скорее я сама. Не стоило так торопиться в том замке, вот и наделала бед. Это во-первых. А во-вторых, с чего вдруг Этану Гриру, директору магического надзора, так переживать о моем здоровье? Насколько я поняла, у него свои счеты к Норвуду. Недаром Этан выдал мне лицензию в обход всех правил. Но я считала, что они все-таки не враги, а заклятые приятели. И я уж точно никаким боком не отношусь к их соперничеству.
— Хорошо. — Норвуд одарил Дорию таким тяжелым взглядом, что на месте целительницы я бы сквозь пол провалилась.
Однако та не повела и бровью.
— Хорошо, — повторил Норвуд. — Я разберусь с этим вопросом.
— Разбирайтесь, — фыркнула Дория. — Но не здесь и не сейчас.
Норвуд посмотрел на меня поверх головы воинственной целительницы. На какой-то миг жесткие складки, пролегшие у него от крыльев носа к уголкам рта, смягчились, почти разгладилась и глубокая вертикальная морщина, разломившая его переносицу. А потом он круто развернулся на каблуках сапог — и вышел.
Странно, но я чуть не рванула следом за ним. Прямо так — в просторной больничной пижаме, босой и с перебинтованной головой. Безумно хотелось уткнуться носом в его плечо, насладиться таким знакомым и родным ароматом парфюма…
— Так-то, — с плохо скрытым превосходством обронила Дория. Посмотрела на меня уже мягче и ласково добавила: — И ничего не бойся, девочка моя. Этот хам сюда не войдет, уж будь в этом уверена. Этан Грир заверил меня, что господин Эксберри получит сполна за свои проделки.
— Но… — начала было я, желая сказать хоть слово в оправдание Норвуда.
Однако Дория меня уже не слушала. Она выскользнула из палаты, оставив меня недоумевать от столь странной сцены.
ГЛАВА 7
— Ну и что все это значит, Этан?
Директор магического надзора, который стоял напротив окна и задумчиво любовался видом вечернего города, не повел и бровью, когда дверь в его кабинет с грохотом отлетела в сторону, лишь чудом не слетев с петель.
— Послушай, тебя стучаться не учили? — с усмешкой поинтересовался Этан и лениво обернулся.
На пороге стоял Норвуд Эксберри. Из-за его спины выглядывала испуганная секретарша директора магического надзора.
— Простите, господин Грир, — пролепетала она. — Я пыталась его остановить, но…
— Все в порядке, Вита, — поторопился успокоить ее Этан. — Все хорошо. Видимо, господин Эксберри пожаловал ко мне по очень серьезному делу.
— Еще какому! — почти прорычал Норвуд. — Что ты наплел Дории Альм? Эта старая ведьма меня чуть ли не взашей прогнала из палаты Эсми.
Секретарша, которая еще маячила за плечом Норвуда, удивленно округлила глаза и сложила губы в немое «о».
— Вита, — Этан внушительно кашлянул, — пожалуйста, пусть меня не беспокоят во время разговора с господином Эксберри.
— Конечно. — Секретарша понятливо кивнула. Нерешительно предложила: — Сделать вам кофе?
— Не нужно. — Этан покачал головой и прищелкнул пальцами.
После чего дверь за спиной Норвуда самостоятельно захлопнулась. Но, не удовлетворившись этим, Этан стряхнул с рук еще одно заклятие, которое невесомым зеленоватым туманом окутало стены, пол и потолок комнаты.
— Думаешь, что твоя секретарша тебя подслушает? — со скепсисом заметил Норвуд, наблюдая эти предосторожности.
— Думаю, что у тебя слишком громкий голос, друг мой, — насмешливо отозвался Этан. — Лучше, как говорится, перебдеть, чем недобдеть.
— Так ты собираешься отвечать на мой вопрос? — Норвуд подошел ближе. Остановился посреди кабинета и грозно набычился, уставившись на приятеля. — Почему ты приказал не пускать меня к Эсми?
— А ты думаешь, у меня не было на это оснований? — спокойно вопросом на вопрос ответил Этан. Подошел к шкафу, где на нижней полке разместилась богатая коллекция всевозможных напитков, взял в руки один из графинов и щедро плеснул себе в бокал темно-вишневой жидкости. При этом приятелю не налил.
Губы Норвуда чуть дрогнули в изумлении. Он сделал еще шаг вперед, внимательно глядя на Этана, который вернулся к столу и с усталым вздохом опустился в кресло.
— Что ты имеешь в виду? — отрывисто спросил он.
— Я был в замке герцога Трегора. — Этан приподнял бокал и качнул его, любуясь переливами алого. Затем взглянул поверх него на Норвуда. Холодно осведомился: — Ты ничего не хочешь мне объяснить?
Норвуд как-то судорожно дернул кадыком. В свою очередь отошел к шкафу и без спроса налил себе выпить. Причем первый бокал осушил залпом, тут же плеснул еще и лишь после этого опять посмотрел на Этана.
— Почему ты туда поехал? — сухо и с непонятным вызовом спросил он.
— Потому что я прочитал рапорт о происшествии, — ответил Этан. — И некоторые детали в нем показались мне… э-э… слегка неправдоподобными. Хотел все увидеть собственными глазами.
— Вот как. — Норвуд подошел к креслу, медленно опустился, баюкая в ладони бокал.
— Так ты мне ничего не хочешь объяснить? — вкрадчиво повторил все тот же вопрос Этан.
Норвуд молчал. На его скулах медленно разгорались два ярко-алых пятна лихорадочного румянца.