— Что? Нет, — отвечает отец с негодованием. — Как ты вообще могла так подумать?
— Ну, я не знаю. Я к тому, что ты давно ни с кем не встречался и, возможно, сейчас, когда у тебя на горизонте твой последний сезон, тебе понадобилась помощь в этом вопросе.
— Поверь мне, я не нуждаюсь в помощи касательно вопросов личной жизни, — теребя запонки, говорит он, и я ловлю себя на мысли, что не горю желанием углубляться в подробности. — Роарк — мой агент.
— Что? — восклицаю я.
Ирландец просто никак не может быть агентом моего отца. Этот парень — ходячая катастрофа, безответственный и... слишком молодой. Разве агент не должен быть зрелым мужчиной с лысеющей головой, от того, что слишком часто проводит рукой по своим волосам?
Я мотаю головой.
— Это не смешно. Он точно не твой агент.
Сделав шаг вперед, Роарк протягивает мне руке.
— Роарк МакКул, лучший агент Нью-Йорка.
Я отмахиваюсь от его руки и снова смотрю на отца.
— Он же просто клоун. Поверить не могу, что ты прибегаешь к его услугам. Он ввязался в драку из-за кетчупа, папа. По-твоему, это профессионально?
— Можно много рассуждать о его уровне профессионализма, но за последние два года он сделал для меня гораздо больше, чем любой другой агент.
Хм, если вспомнить все удачные сделки и выгодные контракты, заключенные моим отцом в последние годы, и это учитывая, что ему уже сорок, мне сложно не согласится с ним, но все же... Как ирландец может быть его агентом?
— Папа, я все равно не могу поверить, что это не шутка.
— Как бы ни был занятен ваш разговор о твоем крайнем недоверии к моей персоне, хочу напомнить, что у меня назначена встреча с твоим отцом. — Роарк кивает в сторону девушки-хостес, но прежде чем он успевает сделать хоть шаг, я останавливаю его.
— Просто отдай мне мобильник, и я уйду.
Он пожимает плечами.
— Я не таскаю его с собой.
— В смысле? Что ты говоришь. — Я бесцеремонно приближаюсь к нему и запускаю руки в карманы его куртки. — Он по любому где-то здесь. — Я распахиваю его куртку в поисках внутренних карманов. Затем, слегка замешкавшись, перемещаюсь к его брюкам, но чья-то рука ложится мне на плечо, останавливая меня.
— Саттон Грейс, прекрати щупать парня на глазах у своего отца.
— Не стоит ее останавливать. — Лицо ирландца расплывается в улыбке. — Мне начало это нравится.
— Выверни карманы, — требуя я, игнорируя их обоих.
Не сводя с меня глаз, ирландец выполняет мою просьбу, но... там тоже ничего нет.
— Почему ты не взял с собой мой мобильник? — выпаливаю я, вскинув руки в воздух.
— Для встречи с твоим отцом в нем не было необходимости, вот я и оставил его дома.
Меня переполняет разочарование, и я дергаю себя за волосы.
— Мне это было необходимо.
— А знаете, на самом деле все сложилось как нельзя лучше, — заявляет мой отец, — потому что я так и так хотел, чтобы вы познакомились. — Он бросает взгляд на Роарка. — Мы пообщаемся с глазу на глаз чуть позже, а пока как насчет того, чтобы нам всем переместиться за столик? Я просто умираю с голоду и хочу переговорить с вами обоими.
— Что? Ты о чем? — интересуюсь я, но мои вопросы остаются без ответа, так как мой отец уже обнимает меня за талию и ведет к столу.
О чем, черт подери, мой отец хочет поговорить со мной и Роарком? Нас абсолютно ничего не связывает.
И почему ирландец постоянно лукаво ухмыляется каждый раз, когда наши взгляды встречаются?
И почему он пахнет так, словно Бог одарил его комплектом всех возможных феромонов?
ГЛАВА 5