Читаем Дневник (СИ) полностью

— Hm, we didn’t lost them, just spend them to save you (пер. с англ. «Хм, мы их не потеряли, а просто потратили на твоё спасение»).

— E-e, соу ви нид зис мани (пер. с рус. англ. «Да-да, итак, нам нужны эти деньги»).

— Ahhh, ok.

— Здорово, пацанчик, — обратился ко мне тип в шапке.

— Он по-нашему не алё, знает несколько слов, но ни хрена не поймёт, — ответил за меня Иван.

— Но проблема. Ай хэв, ээээ, деньги, блядь [Здесь и далее идёт неразборчивый английский.], — показывал мне мужик стопку денег и играл в какие-то шарады, — бат ворк ту ду ю… а, блядь, насрать, короче, — переключился он снова на Ивана, — как я и говорил, есть выродки, которых надо прихлопнуть и собрать с них одни трофеи, двух-трёх хватит сполна, замётано?

— По рукам, — протягивал уже руку Иван.

— Mr, can I ask you a question? (пер. с англ. «Мистер, могу ли я вам задать вопрос?»)

— Никакой я тебе не мистер там, Лыжником меня звать, э-э-э, слышь, мужик, подскажи, как там по-пиндосски?

— Хи из Скиир (пер. с рус. англ. «Он лыжник»), — перевёл мне Иван на своём коронном английском.

— Skier? Really? What a stupid way to name yourself! Ha! (пер. с англ. «Лыжник? Серьёзно? Какой тупой выбор имени! Ха!»)

— Он чё, смеяться надо мной решил?! — быканул Лыжник.

— Не-не, это он так на мой английский реагирует каждый раз, забей, — сказал Иван, показывая мне за спиной сжатый кулак.

— Ага, да пофиг. Короче, раз уж вы решились. Сообщаю детали. В Таркове, да что уж там, по всей Норвинской области появились…

ОНИ

— Они? — переспросил Иван.

— OnI? — пытался угадать ударение я.

— Ну вы поняли.

Мы переглянулись и кивнули друг другу в знак того, что вообще ни хрена не поняли.

— В общем, ночью вылезают всякие челы и начинают рисовать странные круги, расставляют там свечи обрядные, режут свиньям головы и прочие страхи нагоняют. У них ножички такие ещё есть, с отравой какой-то. Мои спонсоры интересуются этой вещью. Ваша задача — достать это дерьмо.

— Звучит интересно, но не пытаешься ты нас тут специально запугать как-то?

— А на кой мне? Мне нужен этот товар и побыстрее. Просто без деталей вы же и не вдуплите ничего.

Я пытался делать вид человека, который всё прекрасно понимает, поддакивая каждому слову Лыжника и пробуя угадать значение слова vduplite.

— Чё он кивает-то всё у тебя? Дурачок? Где достал вообще такого? Может, мне отдашь? Продам его в цирк с особыми людьми. Хи-хи.

— Пожалуй, мы откажемся. Ты давай уже скажи, где нам отыскать твоих друзей?

— Их видели в нескольких местах, к примеру, в районе леса…

— Нет! В жопу и ещё раз в жопу!

— Или на таможне…

— Вот это звучит поинтереснее. Карта есть этой местности, что вообще там?

— Типичная зона доставок, которая находится неподалёку от порта, достаточно большая. Держи карту, сам рисовал.

— На клочке бумаги были нарисованы такие каракули, что любой ребёнок лучше бы изобразил местность.

— Спасибо, мы этим воспользуемся, — спокойно сказал Иван и, чувствуя накатывающий на меня смех, снова показал кулак.

— Только ночью идите, днём их не сыщешь.

— Может, подгон хоть дашь для ночной работы?

— Есть у меня два хорошеньких ПНВ. Берёте?

— В смысле берём, а так дать не можешь? Мы же твоё задание идём выполнять!

— Э-э-э, брат, так дела не делаются. А может, вы и не собираетесь браться за задание? Киданёте меня с моим барахлом и всё. Мне такого не нужно.

Иван вздохнул, снял с плеча свою СВ-98 и отдал Лыжнику в руки.

— На, подавись и давай наши ПНВ уже.

— Чё так грубо-то? Маловато будет. Но ладно уж, жалкие вы совсем, вернёте мне часть, если выполните задание, — сказал Лыжник, передавая нам два набора ПНВ.

— Это же херня какая-то, в неё же хер чё увидишь! — разглядывал Иван свою новинку.

Я взял у него свой набор и тоже пребывал в некотором шоке от увиденного. Такие устройства и диким будут противны.

— Хтьфу, блядь, в жопу тебя, Лыжник. Задание мы твоё всё равно выполним! — обернувшись от него и уходя подальше, резюмировал Иван.

— Удачной охоты и не станьте чьей-нибудь добычей! — крикнул нам вслед Лыжник, хихикая себе под нос.

***

Мы добрались до нашего убежища. Ещё с самого начала бегства из лаборатории TerraGroup нам удалось отыскать заброшенную землянку, чем-то походившую на самодельное бомбоубежище. У нас получилось достаточно быстро обустроить это местечко. Каждый угол был рассчитан под что-то: небольшая печка-буржуйка, оружейный стол, два лежачих места и большой схрон для вещей. Туалет мы, конечно, здесь устраивать не стали. К счастью, мозгов нам хватало, чтобы гадить только на природе в кустах. Таким образом мы решали сразу несколько проблем: не несли запах внутрь, помогали природе удобрением и мешали любому кустоседу-интересанту караулить нас у входа в землянку.

По прибытии Иван долго не находил себе места, его горе от утраты любимой винтовки чувствовалось в каждом брошенном взгляде. Мы собирали вещи для похода на очередную суицидальную миссию, и каждую минуту я слышал глубокий вздох Ивана.

— Maybe you will stop crying cause of one rifle? (пер. с англ. «Может, ты уже перестанешь плакать из-за какой-то одной винтовки?»)

Перейти на страницу:

Похожие книги