— Лиззи, — распорядилась она, — помоги мне одеться.
— Лэри, вы что плакали?! — всплеснула руками камеристка. — Владычица Пресветлая, да что же это делается?!
— Ты вообще меня слышишь? — Катя чуть повысила голос.
— А? — растерялась горничная.
— Я говорю, помоги мне одеться, — уговаривая себя успокоиться, — повторила Катерина.
— Да как же? — растерялась Лиззи. — Только-только лекарство пили… Нет уж, лэри! Не пущу!
— Ты чего? — Катя так удивилась, что даже забыла сердиться.
— А ничего, — расхрабрилась камеристка, — я вам не дам свое здоровье гробить! Можете меня уволить потом, после выздоровления.
— Тогда позови лэрда Глэйв, — сдалась Катерина. — Он мне очень нужен.
— Тут вот какое дело, лэри миленькая, — смутилась горничная, — занят он. Да, очень занят, — убежденно закончила она.
— Чем?
— Он… Они…
— Рассказывай, Лиззи, — потребовала Катя. — А то я прямо так пойду, — она спустила ноги с кровати.
— Там дуэль! — выпалила Лиззи и тут же прикрыла руками рот.
— Что?!
Не чуя под собой ног, Катя ринулась вон из комнаты. А вслед ей неслось.
— Куда босиком?! Тапки! Тапки забыли! Халатик!
Катерина бежала изо всех сил. Понимала, что ее присутствие нежелательно, что она может отвлечь, помешать… Но ноги словно сами несли ее, а в голове билось: 'Спасти! Не допустить!'
Катя нашла их в холле.
— Лэрииииииии! Тапочкиииииии! — догнала запыхавшаяся горничная.
— Лиззи, ты дура! — торжественно заявила Катерина всовывая ноги в тапки. — Где ты увидела дуэль? Это обыкновенный нормальный мордобой! — она радостно помахала мужчинам, позволяя надеть на себя халатик. — Гордость Дагании, маги, — у нее никак не получалось скрыть счастливую улыбку, — а ведете себя как мальчишки.
— Котенок, — разулыбался герцог, стирая с разбитой губы кровь.
— Извините, что помешала, ваша светлость. Я нечаянно, — повинилась Катя. — Вы продолжайте, а я пойду.
— Иди, Бэлла, — дядюшка проверял целостность зубов. — Вот же язва первостатейная, — он с гордостью проводил глазами племянницу. — А ты говоришь: 'Тоже…' Дятел ты, Алекс.
— Угу, — уныло согласился лэрд Рокк. — А не пропустить ли нам по стаканчику Тео?
— Лэри, вставайте, — жизнерадостная Лиззи подсунула Кате под нос лекарство, та поморщилась, но послушно выпила.
— Зачем будишь, мучительница? — простонала она, собираясь снова уснуть.
— Велено, — отчиталась горничная, напустив на себя таинственный вид, — хозяином, — она многозначительно поджала губы и добавила. — И гостем его.
— Ты про лэрда Алекса?
— Про него, — подтвердила Лиззи, помогая Кате одеваться.
Она усадила хозяйку перед зеркалом, вручила ей чашку кофе и замерла.
— Рассказывай, — не удержалалась от улыбки девушка.
— Помирились, — отчиталась Лиззи, беря расческу.
— Это я еще вчера поняла, подробности давай.
Первое на что обратила внимание Катя, войдя в столовую, были нежно салатовые лица дядюшки и индюка. Они мрачно смотрели на тарелки с кашей, не решаясь приступить к завтраку.
'Алкаши,' — подумала Катерина, чувствуя, как губы расползаются в ехидной улыбке. 'А не надо полночи бухать!'
— Что это? — между тем брезгливо скривился дядюшка, заметив, что Марк, убрав кашу, поставил перед ним глубокую тарелку с каким-то незнакомым супом.
— Лекарство, — уверила Катя, подвигая к лэрду блюдо, на котором лежали тонкие сухие лепешки.
— А мне можно? — поинтересовался Генри, наблюдая за манипуляциями сестры. — Или это только болящим? — он подмигнул, указывая на мрачного отца.
— Всем можно, — Катя с готовностью налила брату хаш. Ну точнее не совсем хаш, а скорее не успевший остыть холодец, но врядли в Дагании кто-нибудь почувствовал бы разницу.
— Вкусно, — отчитался парень.
— И полезно, особенно при похмелье, — хихикнула Катерина. — Только с девушками не целуйся, тут чеснока много.
— Ладно уж, — подмигнул братец, — потерплю денек.
— Китти, — придя к какому-то решению, Алекс решительно подвинул невесте тарелку. — Не могли бы вы…
Не желая ругаться при брате, Катерина молча наполнила подставленную тарелку.
— А приятного аппетита вы мне пожелаете? — продолжал наглеть индюк, который дятел.
— Желаю, — милостиво кивнула Катя и отвернулась.
По мере того как в тарелках понижался уровень хаша, повышалось настроение мужчин.
— Бэлла, — окликнул заметно повеселевший дядюшка, дождавшись, когда Генри покинул столовую, — вчера вечером нас почтил визитом лэрд Вульф.
— Может ему тоже супцу передать? — хихикнула Катя.
— Обойдется, — хмыкнул злопамятный Тео. — Так вот, мы пришли к выводу, что для тебя очень удобной была бы заочная форма обучения.
— Эээ…
— Ну сама посуди, для чего таскаться каждый день через полгорода? А так будешь заниматься с приходящими преподавателями, а зачеты и экзамены сможешь сдавать со своей группой. Что скажешь?
— Очень интересное предложение, — Катя задумчиво чертила ложкой по скатерти. — Значит решили убрать меня по-тихому из академии?
— О чем ты, Бэлла? — дядюшка подвинул ей опустевшую тарелку, намекая, что не отказался бы от добавки.
— Хотите замять скандал с нападением на студентку? — Катерина вооружилась половником. — Продали меня ректору?