Читаем Дни и ночи отеля «Бельведер» полностью

Судя по его диктовке, работа в квартале Сенчери продвигалась успешно, хотя не так гладко и быстро, как он надеялся. Все еще случались неприятности, но серьезных происшествий больше не было.

Закончив печатать и вынув листы копирки из дополнительных экземпляров, она сказала:

— Не уничтожить ли в целях безопасности эту копирку? Она новая, и по ней иногда можно прочитать, что было напечатано, если держать эти листы перед зеркалом.

Кир стремительно повернулся к девушке:

— Но разве все слова не перепутаны, если напечатано больше одной страницы?

— Чаще всего так и бывает. Однако порой там и сям можно разобрать несколько строчек. Это могут быть важные сведения.

— Вот что, дайте их мне. — Он зажег настольную лампу и изучил страницы копирки. — Да, вы правы, Андреа. Большую часть текста нетрудно понять по отдельным кусочкам.

Кир взглянул на нее и ласково улыбнулся. Выражение его глаз, казалось, обещало ей идиллическое счастье, но она одарила его улыбкой, которую позднее признала высокомерной и небрежной.

— Спасибо, что напечатали, — сказал он почти резко. — В будущем стану относиться внимательнее к копирке.

Андреа хотела сказать ему, что ей глубоко симпатичны его беспокойство и забота о деле, что она сделает все возможное, чтобы помочь ему, но промолчала.

— Как, по-вашему, сейчас выглядит Сенчери? Вам он нравится?

— Нет. Мне он кажется заурядным, — вырвалось у Андреа. В полном смятении девушка резко вскинула голову и увидела его весело улыбающийся рот и удивленно поднятые брови.

— К счастью, я не архитектор. Что в нем плохо?

— Я не собиралась критиковать, — пробормотала она, отворачиваясь от Кира.

— Нет, продолжайте.

— Центральная часть очень удачно срезает угол, но остальной квартал кажется прижатым к земле и массивным. Это скала с прорезанными в ней окнами и квадратами синего и терракотового, надо как-то оживить ее.

— Вы совершенно правы. Похоже, вы внимательно изучили здание. Это не вас я видел как-то вечером с вашим приятелем Тревором?

Так она не ошиблась, когда подумала, что это был Кир.

— Да. У Тревора есть магазин, и мы обсуждали оформление витрины.

И в тот же миг волшебное очарование исчезло. Его снисходительное любопытство сменилось язвительной холодностью, когда он сказал:

— А как, по-вашему, следовало бы построить такой квартал?

— Я ведь почти ничего не смыслю в архитектуре, — ответила Андреа, потом добавила с воодушевлением: — Но я видела фотографии европейских зданий, когда зигзаг фронтона или балконы разбивают прямые плоскости.

— В следующий раз придется вас познакомить с нашим архитектором.

Андреа прикусила губу и была рада, когда у Кира зазвонил телефон и ей не пришлось отвечать на его предложение. «Ему не следовало спрашивать мое мнение, — подумала она строптиво, — если он не хотел его слушать».

Андреа решила не говорить ему, что послезавтра ее переведут из отдела регистрации в службу официанток, и она больше не сможет печатать его отчеты. Это выглядело бы так, будто она считала себя незаменимой. В конце концов, в «Бельведере» имелись другие опытные машинистки.

После того как Андреа вышла из апартаментов Кира, он некоторое время работал. Он курил одну сигарету за другой, его переполняло нетерпение: ему хотелось поскорее закончить работу над Сенчери и уехать из Миллбриджа. Квартал был действительно скучным, и вполне возможно, что именно из-за недоработок и недостатков конструкции он ощущает такую усталость и неудовлетворенность работой.

Он собрал в кучу все свои бумаги и запихнул их в портфель, который запер в гардероб. Потом заказал по телефону виски с содовой и решил пойти пообедать в ресторан, а не заказывать еду в номер. Но он пожалел о своем порыве, так как Ингрид Дженсен сидела за соседним столиком и, увидев Кира, послала официанта с вопросом, может ли она присоединиться к нему. А может, он пересядет к ней? Кир Холт понимал, что выбор у него небогатый.

— Расскажите об этих больших зданиях, на которых вы работаете, — задабривала она его, сопровождая свои слова обольстительной улыбкой.

Он вежливо улыбнулся в ответ, думая, как быстрее покончить с обедом и уйти, сославшись на занятость. Пока Ингрид щебетала на своем очаровательном, с легким акцентом, английском, он думал о юной Ланздейл, которая откровенно изложила ему свою точку зрения на его проект, хотя ее интерес скорее был вызван симпатией к этому Деннистоуну, владельцу магазина. Он, несомненно, горел желанием улучшить оформление своих витрин.

<p>Глава 8</p></span><span>

За несколько дней до Рождества тетя Кэтрин спросила девушку, какие у нее планы на праздники.

— Миссис Деннистоун пригласила меня к себе на выходные.

— Понятно. — Тетя Кэтрин нацарапала несколько слов в своем блокноте. — На Рождество у нас в отеле затишье, поэтому мы, как правило, не отказываем в выходных.

— Да, девушки говорили мне об этом.

— И ты, наверное, будешь рада повидаться с Тревором Деннистоуном? — В голосе тети Кэтрин не слышалось злорадства, однако Андреа почувствовала себя неловко.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже