Читаем Дни мародёров (СИ) полностью

— До сих пор не могу поверить в то, что видела! — рассказывала Лили, надевая пижаму. Алиса сидела у неё на постели и гладила мурчащего Живоглота. — И не поверила бы, если бы не увидела своими глазами. Представляешь, я её даже и не узнала сначала, она выглядела так… обычно! Никаких рваных джинсов, ботинок из драконьей кожи, или этих рокерских курток. Обычный макияж, обычная одежда и даже прическа. Но дело даже не в этом, она просто была какая-то… другая. Безразличная какая-то. Уставшая. Как будто совсем другой человек, — Лили плюхнулась на постель, распустила волосы и взяла в руки расческу. — И она действительно была с Мальсибером. Они выглядели, как… пара. Не знаю, как описать, но сразу было понятно, что они вместе. У них даже одежда была похожа. Все такое темное... Странно, правда? Я попыталась поговорить с ней, но она не захотела.

— А что она сказала? — жадно спросила Алиса.

Лили глянула куда-то в сторону, а потом опять на Алису.

— Сказала: «Я не хочу об этом говорить».

— А…

— А потом она просто развернулась и ушла. И Мальсибер так посмотрел на меня напоследок… — Лили передернула плечами.

— Как же так? — пробормотала Алиса. — А как же Сириус?! Вы же отдыхали вместе все это время, он… он знает, или нет?

— Я понятия не имею, если честно. Когда я узнала, что Роксаны нет в Блэквуде, хотела, конечно, спросить, а Джеймс сказал, что уже говорил с ним о Роксане, и что лучше мне его ни о чем не спрашивать, потому что ему эта тема неприятна.

— Выходит, он все знает, — упавшим голосом проговорила Алиса.

Лили неопределенно пожала плечами.

— Даже если и так, он не выглядел слишком уж расстроенным. Даже наоборот.

Мэри вышла из душа, достала из ящика какой-то крем и принялась натирать им руки и ноги.

— Мимо Блэквуда проезжала какая-то волшебная ярмарка, кажется, Ярмарка Фей, или как-то так…

Алиса ахнула, Мэри от неожиданности выдавила себе на ладонь половину тюбика.

— Не знаю точно, что это за ярмарка, но я здорово испугалась, когда на территорию Блэквуда въехали все эти фургончики, — Лили удивленно посмотрела на Алису. — Ты чего?

— Да я… я… — Алиса хватала ртом воздух. — Я все детство мечтала побывать на Ярмарке Фей, мама все время говорила, что я недостаточно взрослая, что эта ярмарка не для детей, что там всем заправляют вампиры, и… а ты видела их? Ярмарочных вампиров? Говорят, что их табор — самый крупный во всей Великбритании! Ой, а жонглеры с ними были? И акробаты?

— Мерлин, вы что же, жили под одной крышей с вампирами?! — Мэри скривилась.

— Что за расизм? — возмутилась Алиса. — Ты же без ума от Мирона Вогтейла, разве нет?

— Это другое, — Мэри хладнокровно пожала плечами. — Мирон красивый и сексуальный, и у него такой голос, а эти вампиры — оборванцы и живут тем, что вводят гостей Ярмарки в транс и высасывают у них кровь. Лучше бы воровали кошельки.

Алиса фыркнула.

— Неужели тебе не было страшно ночевать с ними под одной крышей с ними? — Мэри по старой магловской привычке подсушивала волосы полотенцем над печкой. — Я бы, наверное, описалась от страха, если бы со мной в одном доме жил вампир.

— В одной башне с тобой живет оборотень, — напомнила Лили.

Мэри промолчала и начала переодеваться в пижаму.

— В общем, Сириус там сейчас развлекает эту ярмарку, ну или они его. Он сказал, что вернется, как только они уедут. Макгонагалл будет в ярости, — Лили покачала головой, вытянулась по постели в направлении тумбочки, и достала из ящика упаковку тонких сигарет.

— Кстати, а Ремус тоже вернулся, или… еще нет? — спросила Мэри.

Лили и Алиса переглянулись.

— Мне просто нужно знать, как составлять расписание, мы же занимаемся вместе, а уже экзамены на носу! — деланно-равнодушным тоном добавила Макдональд, натягивая майку.

— Приехал, — подтвердила Лили. — Я видела его чемодан в их спальне. А он сам куда-то сбежал.

— М-м… — Мэри кивнула и поспешила сменить тему. — А знаете, чего я не могу понять? Как это Блэку удается так просто дружить со всеми? — она уселась на кровать рядом с Алисой и тоже взяла себе сигарету. — Все дело в том, что он — чистокровный волшебник, а его семья такая знаменитая?

— Дело совсем не в этом, — прохладно ответила Лили. — Просто Сириус такой обаятельный, что перед ним никто не может устоять.

Алиса вздохнула.

— А еще очень гостеприимный. Никогда не отказывает, если кому-то из его знакомых, а тем более незнакомых, некуда пойти. Это странно, но в Блэквуде постоянно кто-нибудь гостит. Не дом, а пиратский корабль. Кого там только не бывает, — Лили затянулась и откинулась на подушки, упершись босыми ступнями в стену.

— Не представляю, что такого может сделать парень, чтобы девушке захотелось уйти от него к Генри Мальсиберу, — сказала Мэри. — Лучше уж перейти на женщин. Этот подонок любит распускать руки, и вообще он такой… такой…

— Мерзкий, — подсказала Алиса.

— Вот именно! Променять Сириуса на Мальсибера! В голове не укладывается, как можно быть такой дурой?

Перейти на страницу:

Похожие книги