Бросив взгляд в сторону сидевших на другом конце лужайки в окружении подруг Эдит и Одри, Феба с облегчением вздохнула, – похоже, тетушки были поглощены увлекательным разговором и даже не заметили опасного хищника, преследующего опекаемую ими жертву.
– Боюсь… – Она помолчала, собираясь с духом. – Боюсь, наше отсутствие очень скоро заметят и сочтут неприличным.
Проследив за взглядом Фебы, Деверелл фыркнул.
– Но, дорогая, разве мы можем обмануть их ожидания: они ведь знают, зачем я приехал сюда, и надеются, что мы не будем вести себя чинно, как все остальные, а исчезнем хотя бы на полчаса и тем самым дадим пищу слухам и пересудам. Мы не должны разочаровывать их.
Феба невольно вздрогнула.
– И зачем же, по их мнению, вы приехали сюда?
– Чтобы совратить вас, конечно! Вам двадцать пять лет, вы знатного происхождения, у вас хорошее приданое. Тетушки наверняка считают, что вам давно уже пора завести кавалера.
Тут Деверелл, конечно, был прав: тетя, крестная и другие родственники Фебы просто мечтали о том, чтобы ей вскружил голову какой-нибудь достойный человек, такой, например, как лорд Пейнтон. Они были согласны даже на то, чтобы он соблазнил их подопечную, но все непременно должно было закончиться свадьбой.
Однако Феба не желала выходить замуж. Может быть, виконт забыл об этом? Ее решение не заводить семью, принятое много лет назад, оставалось твердым и непоколебимым. В начале их знакомства она объяснила свою позицию, и тогда Деверелл предложил ей вступить в любовную связь. Но что подумает о ней общество, когда они расстанутся?
Впрочем, сейчас Фебе было не до этого; она не желала заранее думать о том, чем закончится эта авантюра, поскольку зашла уже слишком далеко. Если она не пойдет сейчас с Девереллом, то вынуждена будет мучиться всю ночь от неутоленной страсти и от любовного томления.
– Хорошо, – наконец сказала она и из-под ресниц взглянула на виконта. – Но как мы сумеем уединиться?
– Очень просто. Пойдемте! – Деверелл повел Фебу через лужайку к неширокой дорожке, терявшейся в зарослях густого кустарника. – Я приглашаю вас на экскурсию по старинному парку, где мы с вами сможем полюбоваться восхитительными пейзажами, – довольно улыбнулся он. – Вы знаете, что этот парк был когда-то регулярным?
– Нет. – Феба с любопытством огляделась по сторонам. – Неужели он был разбит во французском стиле.
– Да, но, к счастью, леди Флеминг терпеть не может открытых пространств и геометрических форм, поэтому по ее приказу здесь насадили много деревьев и устроили живописные водоемы. Такой причудливый ландшафт прекрасно подходит для обольщения.
Деверелл искоса посмотрел на свою спутницу и убедился, что его слова нисколько не смутили Фебу: вероятно, она решила быть такой же смелой и дерзкой, как и он.
– Почему вы так думаете?
– Потому что даже если в усадьбе многолюдно, как, например, сегодня, то парочка все равно всегда может найти укромный уголок для того, чтобы заняться… тем, чем она хочет заняться.
– Хм… А какое место для нас в этом саду выбрали бы вы, как опытный обольститель?
– Ну естественно, где бы мне никто не мешал обучать вас.
Феба озадаченно нахмурилась.
– И где же находится такое место?
– Я покажу вам его, как только увижу.
Они не спеша шли по парку, удаляясь от дома, лужайки и гостей. Феба, скрывая свое волнение, на ходу посматривала по сторонам. Когда она невзначай обернулась, то увидела за своей спиной только зеленую стену деревьев и кустарников.
– Вы знаете, куда мы идем?
Виконт кивнул:
– Да. И прекратите, пожалуйста, волноваться. Я отлично знаю, где мы сейчас находимся и куда движемся. – Его тон свидетельствовал о том, что речь шла не только о маршруте их прогулки по парку.
Вскоре они подошли к живописному водоему, здесь протекавшую по территории поместья реку перегораживала дамба. Образовавшийся водопад создавал приятный, успокаивающий шум.
Феба бросила настороженный взгляд на Деверелла. Неужели он остановится здесь? Это место было совсем не похоже на укромный уголок в усадьбе Крэнбруков, где они уединялись когда-то…
Через некоторое время они подошли к расположенному в низине розарию и спустились в него по каменным ступеням.
Взяв Фебу за руку, виконт повел ее между рядами рамок, увитых цветущими розами, от которых в воздухе разносился сладкий аромат. В глубине располагался небольшой грот с каменной скамейкой, и это место показалось Фебе очень романтичным, вполне подходящим для любовного свидания; однако Деверелл увлекал ее дальше, пока, наконец, за розарием Феба не увидела участок сада, который все еще сохранял прежнюю регулярную планировку. Здесь над глубоким прудом с водными лилиями высилась беседка из белого мрамора в форме круглого античного храма с колоннами дорического ордера. Эта постройка напомнила ей ту ротонду над озером, где они развлекались однажды ночью, и Феба подумала, что Деверелл поведет ее туда, но он прошел мимо беседки.