Читаем До последней капли полностью

— Всем экономить магию! — на этот раз Уитакер обошёлся без лишних фокусов с громкостью. — Слышите? У нас кровь на исходе. Не используем заклинания без крайней нужды!

Усевшись в фургон, Мэнс проверил личные запасы. По картриджу в каждом кармане на бедрах и руках. И еще один в нагрудном. Всего пять. Плюс еще один из общих запасов. У половины личного состава первая положительная группа, и придётся делиться. Хорошо, Рут досталась гораздо более редкая — четвёртая отрицательная. Таких в отряде Браво всего двое. Идеальные реципиенты. Если у капрала Освальд закончатся картриджи, она может использовать любой другой. А остальным рисковать нельзя.

Фургон медленно взмыл вверх и устремился к Дин Мартин Драйв, облетая хорошо освещённые небоскребы. Город погрузился в тревожную тишину. Улицы замерли с недобрым предчувствием. Ничего не подозревая, люди нежились в своих уютных квартирах. И где-то там, в бесконечных лабиринтах канализации, заражённые губильщики наблюдали, как полиция летит убивать.

* * *

Тедди Миллер был хорошим мальчиком. А с чего ему не быть хорошим, когда посчастливилось родиться в благополучной семье? Отец вечно пропадал на бизнес-ланчах, стремясь обеспечить достойный уровень жизни. Мать занималась исключительно собой и ещё иногда сыном.

Большинство людей лишены и этого. Их постигает совсем другая участь в виде соцработника в серой униформе, который уносит малыша от родителей. Навсегда.

Но Тедди — из элитных детей, которым неведомы новые устои общества. Семья Миллеров высоко ценила преемственность поколений и ни за что бы не позволила её разорвать. Тем более, что этого и не требовалось. Воспитательные дома — исключительно для доноров и отмирающего среднего класса.

Отец семейства, Генри Миллер, возглавлял одно из ведущих изданий “Кон-ньюз”. Попасть на первую полосу тогда значило сорвать джек-пот. В мире неуёмных дельцов и по сей день рейтинг — это всё, а уж в те махровые две тысячи сто девяностые — и подавно.

Правда, Генри занимался в основном административными вопросами, оставляя наполнение выпусков за своим другом, шеф-редактором Уолтером Бенсоном. А уж Уолтер как никто разбирался во всех веяниях и тенденциях, подсказывая Миллеру, с кем договориться об эксклюзивном интервью и кого шантажировать ради получения льгот.

За Генри оставалось и право вето, которым он обязательно пользовался, когда чувствовал, что Уолтер собирается нарушить журналистскую этику и выдать ангажированный выпуск. Это, конечно, било по карману издания, но, как говорил сам Миллер-старший, репутацию не купишь.

Мальчик привык, что папа после очередной удачной сделки врывался в дом с победным возгласом:

— И-иха! Тедди, Тедди, Тедди, мы опять сорвали куш!

Выдав фирменную фразу, Генри обязательно брал сына на руки и кружил его, приговаривая:

— Однажды это всё станет твоим. Но сначала что надо, Тедди?

— Учиться! — бойко отвечал ребёнок, во всём желая походить на отца.

Только время не стояло на месте. Генри возвращался домой всё более усталым — то ли куш больше не срывался, то ли Уолтер постоянно подводил, договариваясь с конкурентами за спиной. Да и Тедди больше не радовал. Однажды Миллер-старший с удивлением обнаружил, что сын растёт совсем другим человеком, а не его копией.

И открытие это случилось во время семейной трапезы, когда горничная Хельга подавала второе блюдо.

— Тедди, я проходил мимо твоей комнаты и слышал музыку, — неловко начал разговор отец, уже чувствуя пропасть между собой и молодым человеком, сидящим напротив. — Ты нашёл мою старую коллекцию винила? Нравится?

— Нет, папа, — ответил парень, играя желваками.

— А откуда тогда музыка играла? — неестественно развеселился Генри. — Бэтс, у тебя в ванной, что ли?

— Дорогой? — переспросила жена, оторвав глаза от очередного модного журнала.

— Это ты слушала прелюдию Баха в соль мажоре? — начал закипать Миллер-старший. — Пока лежала в ванной.

— Я не слушаю музыку, Генри, — пожала плечами Бэтс и опять уткнулась в журнал, предварительно наколов на вилку горошек.

— Тогда что это было? — отец семейства попытался взять себя в руки и сбавил уже начавший подниматься тон. — Может, я просто заработался?

— Вот уж точно, — съязвил Тедди, набирая в ложку большую порцию рагу.

— Славно поговорили, — хотел было пошутить Генри, но только вызвал этим у сына вспышку гнева.

— Мы уже давно только так и разговариваем, папа!

От неожиданности Бэтс выронила журнал из рук.

— В чём дело, Тедди? — мягко спросил отец. — Расскажи, что случилось?

Вот только вычитанные у супругов Кэпрару советы по воспитанию не сработали, и парень разразился гневной тирадой.

— Хочешь знать, откуда музыка? Правда хочешь, пап? О, тебе не понравится, — Тедди встал со стула, и опытная Хельга тут же ретировалась из столовой прямо с панна-коттой в руках, так и не донеся её до семейства. — Я уже второй год беру частные уроки по виолончели. Но ты так занят своим долбанным “Кон-ньюз”, что ничего не заметил. Всё это время не замечал. Папа, тебя никогда нет рядом!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика