Читаем До последней капли полностью

Бэтс смотрела на сына с недоумением. В её мире всё было хорошо: муж добывает деньги, она их благополучно тратит. Разве не для того нужна семья?

— Это… отличное хобби, — выдавил из себя улыбку Генри, продолжая гнуть линию заботливого отца. — Я рад, что у тебя появилось занятие, которое может скрасить время.

Здесь разговор мог бы вполне благополучно закончиться. Следуя наставлениям опытных детских психологов, которые жили чуть ли не три века назад, Миллер-старший погасил инерцию конфликта, не давая почвы для новых склок. Гораздо труднее продолжать скандалить, если нет отдачи и оппонент не взвинчен.

Но Генри не знал и половины происходящего, так что его тактика споткнулась об ложный посыл и привела к разрушительным последствиям.

— Это не хобби, отец! — закричал Тедди, словно это могло придать словам ещё больше значимости. — Я собираюсь стать музыкантом.

— Но как же… — Миллер-старший осёкся, но всё-таки договорил: — Как же “Кон-ньюз”?

— Не знаю, — задумался парень на секунду. — А нет, знаю. В жопу себе засунь.

— Тедди! — показушно запищала мама, но всё без толку.

Юный отпрыск благородного семейства вышел из столовой, по пути взял десерт с подноса Хельги и поднялся по деревянной лестнице к себе в комнату.

Позже Тедди вспоминал об этом разговоре с содроганием и болью. Но разве можно было предугадать, что совсем скоро Миллеров ждал крах?

Беда пришла, откуда Генри в какой-то мере и ждал, но всё-таки надеялся, что именно оттуда она не придёт.

Друг детства, соседский мальчишка-сорванец, а потом и шеф-редактор “Кон-ньюз” Уолтер Бенсон вышел из такси и расплатился каплей крови, подставив под иглу правое запястье. Как и в любом хорошем нуаре, улицы Нью-Йорка накрыло дождём, а красный неон прожигал сетчатку, расплываясь синими пятнами, если закрыть глаза.

Мистер Кью всегда выбирал для встречи оригинальные места, только на этот раз он превзошёл сам себя. Человек в длинном плаще и шляпе стоял посреди внутреннего дворика отеля “Мариотт”. Прямо у мусорных контейнеров. Из окна половины номеров открывался вид на хмурый Бруклинский мост, но здесь едва можно было разглядеть даже мозаичные стены здания.

— Документы у вас? — вместо приветствия спросил мистер Кью.

— Задаток у вас? — деловито осведомился Уолтер.

Оба собеседника молча достали полиэтиленовые пакеты, обменявшись недоверчивыми взглядами.

— Вот, — первым свою часть сделки протянул шеф-редактор.

Бумага давно не пользовалась спросом, но это был единственный шанс передать информацию, не рискуя быть отслеженным. Только ливень не давал вытащить папку из пакета, иначе бы всё размокло и превратилось в бесполезный мусор, который годился бы только для упокоения в соседнем контейнере.

— Здесь всё? — на всякий случай уточнил мистер Кью, забрав документы.

— До последней буквы, — с неохотой проговорил Бенсон.

Всё-таки, тяжело предавать того, кто тебе доверял столько лет.

— Тогда это вам, — человек в плаще протянул Уолтеру свой пакет с запасами концентрированной крови и ушёл.

Шеф-редактор заглянул внутрь, чтобы проверить группу. Но обнаружил только пустые картриджи без серийных наклеек. А потом едва слышно простонал и растянулся на асфальте под нескончаемыми каплями дождя.

Мистер Кью склонился над телом и осторожно наполнил картриджи из разъёма на запястье. Удобно, что их делают двусторонними.

Закончив работу, человек в плаще оставил Бенсона на дне мусорника и растворился под дождём с обоими пакетами в руках.

На следующий день в дом Миллеров ворвалась Кон-полиция. Здоровые мужики в серой форме бесцеремонно выбили дверь и проникли внутрь, до смерти напугав Хельгу.

— В чём дело? — грозным тоном поинтересовался Генри у служителей закона, держа за спиной взведённый конвергентор.

— Дело в вас, господин Миллер, — самодовольно протянул Клиффорд Олсоп, входя в дом вслед за прикормленной полицией. — Давайте я не буду тянуть время и скажу сразу. Вы, Генри Миллер, обвиняетесь в уходе от налогов и шантаже должностных лиц моего ведомства.

— Я буду говорить только в присутствии своего адвоката, — спокойно ответил владелец “Кон-ньюз” и снял палец с иглы конвергентора.

— По закону адвоката предоставит государство, — упиваясь своим положением, пояснил мистер Олсоп. — На ваших руках кровь некого Уолтера Бенсона. Говорят, он вчера хотел рассказать полиции о ваших тёмных делишках, но вместо этого его тело нашли возле отеля “Мариотт”.

— Но причём тут я? — ошарашенно спросил Генри.

— Это мы сейчас и выясним. Обыскать, — приказал мистер Олсоп полицейским.

Через каких-то десять минут в доме Миллеров обнаружились неучтённые картриджи с кровью. Анализы показали, что она принадлежит покойному Уолтеру Бенсону.

Судье не понадобились других доказательств, чтобы вынести владельцу “Кон-ньюз” смертельный приговор. Генри Миллера спешно казнили инъекцией глутамината, его спятившую жену увезли в дурдом, а уже почти совершеннолетнего Тедди отдали в муниципальный приют.

Парню в качестве исключения разрешили забрать с собой виолончель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика