Читаем Добро и Зло полностью

Здравствуй Абрам! Давненько не виделись, вот, проходил мимо, смотрю машина твоя стоит, дай думаю зайду. Ты хорошо выглядишь. В отпуске был? Где? Да…, везёт людям! Слушай, у тебя не найдётся десятки взаймы до получки?

Как вы считаете, что в этой тираде слов является главной и целевой мыслью? Конечно – «десятку взаймы»! Вот примерно так же и в любом тексте мы можем выделить некоторые целенаправленные информационные вбросы, с целью подогрева клиента и последующего закрытия сделки. Терминология, кстати, неплохо прописана в английских учебниках для изучения деловых переговоров и торговли. Смысл прост – впарить свою идею потенциальной жертве, подогреть клиента, и, когда тот готов, закрыть сделку. Так же или примерно так же действует и любая пропаганда, кстати.

У нас нет задачи полной инвентаризации каждой частички плевел в текстах писания. Главное – понять общий смысл. Конкретный самостоятельный анализ конкретных стихов писания я оставляю читателю. Но, всё же нам придётся обозначить некоторые словесные конструкции как явные вбросы. Для этого разобьём писание на некоторые логические разделы. При этом неплохо было бы сравнить все части всех писаний, да вот жаль это невозможно.

Так, например, мы не можем сравнить те оригинальные заповеди Моисея, которые были выбиты на каменных скрижалях, с теми модифицированными заповедями Моисея, которые сейчас имеются в Торе. Также мы не можем изучить Учение Иисуса, ибо оно тоже искажено в Новом Завете. Как видим, задача стоит довольно-таки сложная. По сути, нам предстоит сравнивать один искажённый текст с другим искажённым текстом, с целью выявить искажения. А как ты их выявишь, если прямым сравнением этого сделать невозможно? Можно выявить разницу, но это только неполная часть той информации, которую нужно будет проанализировать.

По сути, было бы весьма полезно сначала выявить Левитские вбросы, которые те внесли в Тору против Моисея. Для этого мы в самых общих чертах должны понять учение Иисуса и против чего, в иудейской идеологии, тот выступал?

В чём сущность конфликта Иисуса с правителями Иудеи? Имеется два неразрешимых идеологических столпа противоречий: насильственная власть – раз. И торговый обман, наиболее ярко выражающийся в присвоении монопольных прав на эмиссию денег – два.

По первому эпизоду Иисуса пытались обвинить в попытке захвата власти, в то время как у него не было не то, что своей армии, но даже и оружия при себе. Главной причиной таких обвинений была точная и обоснованная критика Иисуса против существующих властей, с декларацией о необходимости прихода нового царствия – Царствия Небесного.

Иисус сделал это в абстрактно-теоретической форме, без каких-либо практических шагов по захвату власти, ибо методы у Иисуса будут другие – ненасильственные. Иисус не станет убивать Антихриста, как и Давид не стал убивать Саула. Мы это ещё обговорим – в книге Апокалипсиса имеются образы будущих событий. В исторической ретроспективе можем отметить, что идеология – это часть суверенитета, без которого, собственно, нет и государства, в полном смысле этого слова. Но Рим, как и любая многонациональная империя, должен был находить тонкий баланс между традициями различных народов.

И второй эпизод, с торговыми махинациями и изгнанием менял из храма, где те противно понятию справедливости, но в полном соответствии с их земным законом обворовывали паломников, пользуясь монополией на назначение цен на деньги.

По результатам последнего события, некоторые из иудейских власть имущих поклялись не вкушать более пищи доколе не поймают и не убьют Иисуса. Вот так, все более чем серьёзно! Уверяю вас, если в наше время кто-либо попробует отнять у МВФ право печатать деньги, результат будет тот же. Мы помним политическую борьбу между банкирами Америки и их президентами, за право эмиссии…

Эти два главных эпизода кстати, выделяются не только из анализа Евангелий, но и из книги Апокалипсиса. Там, если помните, имеются образы четырёх всадников. Первый – победитель – жизнь. Второй – царь-воин, с оружием в руках – он же убийца и грабитель, в законе. Третий – торговец с весами – он же банкир и вор, тоже, в законе. И четвёртый – смерть. Логический ряд, на первый взгляд, весьма прост и понятен, но мы, конечно, поговорим об этом подробнее, попозже.

Итак, неразрешимый конфликт состоит в отношении Иисуса к насилию, грабежу в виде государственной власти, и, воровству в виде эмиссии денег. Вполне себе совершенно неразрешимый конфликт! Даже Иуда, уразумев, что Иисусу не нужны банкиры, … пошёл и повесился.

Итак, ещё раз: Иисус – будущий царь, с правдой и без насилия. Он же бессмертный и способный воскреснуть человек, который и другим в состоянии помочь сделать то же самое. Однако вся история об этом не имеет достоверного текстового первоисточника. Имеются только переписанные и сфальсифицированные подделки, в которых-таки имеются зёрна истины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика