Читаем Добро Наказуемо полностью

Поэт на банкете, устроенном в его честь после концерта, уже подвыпив, вынул из кармана записки, переданные ему с цветами и со смехом их зачитывал. За столом тоже все смеялись. Когда он читал чьё-то стихотворение, его перебили криком: "Наливай", – он сунул листок в карман и забыл о нём. На вокзале, перед отходом поезда, все записки он выбросил в мусорную урну, представляющую собой пингвина, открывшего рот. Он сказал провожающим его друзьям:

– На западе такая урна невозможна, из-за того, что "зелёные" подняли бы страшный шум, что это направлено против природы.

– Нет, не потому. Просто никому бы в голову не могло бы придти такое безобразие, – возразил Поэту редактор местной молодёжной газеты.

– Вот и пропесочь их в своей газете, – посоветовал ему поэт.

– Ты остался восторженным мальчиком. Она такая же моя, как существующая у нас свобода слова. Это у вас, в Москве, можно написать критическую статью об Одессе, а у нас, только то что тебе скажут.

– Ты, брат, загнул. В центральных газетах, как и во всех, строчки без указующего перста написать нельзя.

Подошёл поезд и Поэт укатил в Москву. Одноместное купе мягкого вагона убаюкало его, и он спал до обеда следующего дня.

Марина писала стихи для себя и никогда никому их не показывала.

Она очень сомневалась, что талант отца передался и ей, и свои стихи ей казались слабыми. Она пробовала писать на французском и английском. Учась на третьем курсе, послала в парижский журнал большое стихотворение, в котором она восхищалась французской революцией, французской литературой, и, вообще, всей Францией.

Стихотворение заканчивалось словами, что придёт время и "Марсельеза" станет гимном всех прогрессивных народов.

По наивности своей, она считала, что французские редакторы будут довольны тем, что русская девушка пишет на французском да ещё стихи о Франции, которую она любит. Но её стихам не суждено было печататься за границей. Её письмо перехватили ещё в Одессе, сняли с него копию и фельдъегерской почтой принесли в партком университета, для принятия мер не допускающих в дальнейшем подобных явлений, когда студенты посылают свои стихи или статьи в иностранные издательства, тем боле с подобным содержанием.

Что здесь началось! Марина и через много лет вспоминала всё как в кошмарный сон. Её разбирали на комсомольском собрании, где выступали её сокурсники и клеймили её позором. Как могла, она, советская студентка, да ещё член комитета Комсомола, восхвалять капиталистическую Францию, когда там и безработица и преступность, и много нищих. Больше того, как можно говорить, что "Марсельеза", а не

Гимн Советского Союза будет международным гимном. И многое в подобном духе. Марина смотрела во все глаза на своих однокашников и не понимала, они это или нет. Ещё вчера такие доброжелательные, сегодня, чтобы заслужить похвалу у начальства, обливают её грязью.

Но особенно её обидел выпад Юльки Павловой, которая якобы, защищая её бросила:

– Ну что вы хотите от девочки, у которой безногая мать, а отца и в помине не было.

Такого оскорбления Марина уже не могла вынести и выбежала из зала.

– Вот она и показала себя, какая она и кто мы для неё. Я предлагаю исключить её из Комсомола, а руководству института решить вопрос о её дальнейшей учёбе, – произнесла секретарь комитета, дочь одного из директоров крупного завода.

Только одна преподаватель английского языка, Розалия Авизеровна, встала на её защиту. Но её не слушали и вынесли решение исключить

Марину из комсомола. Потом заседал Партком с вопросом о воспитательной работе и решил рекомендовать исключить идеологически проштрафившуюся студентку из университета, и только когда она, работая в промышленности, рабочей у станка, восстановится в комсомол, лишь тогда рассмотреть вопрос о её дальнейшей учёбе.

Марина, придя домой, долго плакала, и когда рассказала матери о случившемся, Анне стало плохо. Приехавшая на скорой врач, предположила, что у неё инфаркт и увезла в больницу. Анна пролежала в больнице больше месяца. Марина бегала к ней каждый день по несколько раз, сидела у матери до позднего вечера. Деньги, заработанные Анной, таяли очень быстро, а её пенсии по инвалидности не хватало даже на неделю нормальной жизни. Марина и раньше шила сама себе платья, кофточки, вызывая зависть своими нарядами у девчат, и сейчас решила, что пока мать болеет, обшивать её клиентов.

Многие из них признали её модисткой не хуже Анны, и когда мать вышла из больницы, Марина не допускала её к швейной машинке, тем более, что та очень ослабла. Прошло пару месяцев, их материальные дела несколько поправились, но однажды Марина получила повестку в милицию. Она предполагала, что её вызывают в качестве свидетеля драки, которую она видела в магазине, недалеко от их дома. Но в повестке было написано: "для беседы", и Марина не придала этому значения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза