Болтая между собой и изредка переговариваясь по радио с другими кораблями, они приближались к Луне. Курт и Шан, выбранные для ведения переговоров, пытались вызывать китайскую базу по широковещательным каналам, но ответа пока не было. Лишь когда спутник в иллюминаторе закрыл половину неба, эти попытки увенчались успехом.
— Мы связались с ними, сказали, что с потерпевшего крушение транспорта и везем с собой остатки груза. Они заинтересовались, — сообщил немец.
— Хорошо. Садиться будем по плану, сначала вы и Стив.
Луна приближалась и напряжение росло, но в этот раз оно было каким-то радостным, предвкушающим. Возможность хоть один день не думать о том, что скоро будет нечем дышать казалась пределом мечтаний, а китайская лунная база, какой бы она ни была — огромной вселенной. Глаза жадно впитывали через иллюминаторы лунные хребты и равнины — первые открытые пространства после надоевших коридоров и бесконечной космической ночи.
Корабли выполнили переход на окололунную орбиту почти синхронно. Модули «Кастор» обнаружились немного в стороне и впереди, в пятидесяти с лишним километров. Ольга сразу направила корабль к ним и через несколько минут стыковалась с первым. Выполнив коррекцию орбиты, девушка присоединилась к Бену, уже начавшему погрузку модуля.
— Мы пошли на снижение, — донеслось из наушников.
— Удачи, — ответил нестройный хор голосов.
Ольге очень хотелось понаблюдать за посадкой Стива, но орбитальная скорость неумолимо влекла вперед. Начав маневр торможения, прилуняющиеся корабли сразу остались далеко позади и вскоре превратились в мерцающие точки, а потом и вовсе скрылись из виду за горизонтом.
Стив держа руки поблизости от ручек управления, поглядывал на приборы — «Янфун» летел хвостом вперед, и в иллюминатор были видны лишь звезды. Навигационное оборудование полосы никто конечно включать не собирался, поэтому в распоряжении Стива оставался лишь собственноручно переставленный им назад высотомер и радиосвязь с Куртом, идущим немного сверху. Адаптировать автопилот к подобной посадке не удалось и пилоту приходилось полагаться на собственные руки.
— Сдвинься левее на пять метров, — подсказал приятель. Стив выполнил. — Отлично. Идешь ровно на полосу. Сядешь, она раз в десять тебя шире.
Приблизившись к поверхности, механик чуть увеличил тягу, наблюдая за высотой. Корабль почти завис, а затем начал медленно, но со все возрастающей скоростью заваливаться набок. Стив произнес в эфир замысловатое ругательство, дал полную тягу и «Янфун» взмыл вверх, отлетев в сторону от полосы на добрый километр.
Прилунившийся на автопилоте Курт поспешно выбрался из корабля, и запрыгнул на него сверху, чтобы лучше видеть посадку приятеля. Со второго захода дело пошло лучше — натренировавшись повыше удерживать АКК вертикально, механик уверенно снизился и посадил его у края полосы на самодельные опоры.
— Чесать мой лысый череп, я сел, — оповестил он всех по радио о своем успехе. Не проходило ощущение, что корабль взлетает. «Гравитация» — Стивен усилием воли пытался побороть иллюзию. Забравшись в костюм, он выпрыгнул из АКИ. Красивого полета не получилось, отлетев метров на двадцать механик неуклюже брякнулся в песок.
— Ты аккуратнее, эта дрянь липнет — раздался голос Курта. — Держись искусственных участков.
— Я похоже ходить разучился, — Стив ухмыльнулся. — Да у них тут целая дорожная сеть.
Шан в полужестком скафандре неуклюже ковылял в тень стены кратера. Своих союзников он не видел, но слышал по радио. Добравшись до четкой, словно ножом отрезанной границы, китаец сделал пару шагов и исчез из виду. Друзья, поспешив за ним, попали в непроглядную тьму. Через несколько минут глаза привыкли, и в рассеянном свете звезд проступили детали рельефа. Прилетевшие пошли по еле различимому дорожному полотну в сторону обрыва. Вскоре впереди замигал огонек, показывая, где находится вход. При их приближении в скале разъехались огромные створки, открыв комнату-шлюз с такими же большими дверьми с другой стороны. Шан вошел внутрь. Курт со Стивом залетели следом и встали ближе к дверям, надеясь что им удастся проникнуть незамеченными.
— Они вас видят, — через некоторое время сообщил китаец. — Спрашивают кто вы такие.
— Скажи, что мы друзья. Такие же изгои как и они.
— Они просят снять скафандры.
Курт отключил маскировку, Стив последовал его примеру.
— Скажи им, что мы не понимаем тебя, но у нас есть много еды и мы можем ей поделиться.
Последовало молчание. Приятели сидели у стенки, изредка посасывая воду из трубок и дожидались решения китайцев. Наконец внутренние двери разъехались. При виде встречающей делегации, Стив понял, что им, возможно, повезло больше, чем здешним узникам. В открывшемся проходе стояли живые трупы, обтянутые кожей черепа на тонких шеях торчали из висящих как на вешалках комбинезонов. «Зря проф улетел, он бы тут пригодился», подумал механик.
Переговоры длились недолго. Вскоре из «Лунного Грифона» на странном, похожем на бульдозер, автомобиле уже привезли два ящика с сухими пайками, и добро на прилунение было получено.