Читаем Дочь Блэка - 2 полностью

— И он наверняка не хочет, чтобы кто-то о нем плакал. Он не любил, когда кто-то проявлял слабость. По крайней мере, в школьные годы, — добавил Гарри.

— Откуда ты знаешь? — спросила Рея.

— Ну, он сам сказал мне.

Рея усмехнулась. Гарри явно что-то скрывал. Но это только его дело.

Гарри поднялся со стула. Рея направилась к двери.

— Рея!

Она обернулась.

— Я правда очень благодарен тебе, — сказал Гарри, — и…постарайся выжить.

Рея кивнула и вместе с Гарри вышла из комнаты.

<p>Глава 8. Летающая рыба, испуганный принц и другие маленькие сумасшествия</p>

В восемь часов вечера Рея вышла во двор Хогвартса в сопровождении Симуса, Дина, Гарри, Гермионы и Рона с Джинни. В руке она держала «Серебряную стрелу», а чемодан нес любезно вызвавшийся помочь Симус.

Рея остановилась и повернулась к друзьям.

— Ну, что, пора прощаться? — сказала она. — Кажется, теперь я буду скучать по вам еще больше.

— Мы тоже, — ответила за всех Джинни.

— Вы молодцы, ребята. Оливер и Анджелина могут по праву гордиться тем, что в команде, которую они раньше возглавляли, теперь такой ответственный капитан и такие талантливые игроки. Мы все скучаем по вам. Пишите мне в Лондон, хорошо?

Все закивали головами. Рея пристегнула чемодан к метле.

— Ну, надо же! — раздался за ее спиной голос, манерно растягивающий слова. — Гриффиндорцы выбрались на вечернюю прогулку? А ваш когтистый и полосатый декан не будет против?

Лица гриффиндорцев стали непроницаемо-каменными. Рея обернулась и скрестила руки.

— Драко Малфой? Какая встреча, — сказала она и одарила слизеринца вампирской ухмылкой.

В его глазах появилось удивление.

— Блэк?! — спросил он, совладав с собой. — Что-то я тебя здесь не видел.

— Может быть, потому, что ты перестал видеть что-либо кроме своего отражения? — язвительно предположила Рея.

Крэбб и Гойл напрягли извилины, решая, не является ли эта насмешка поводом к драке.

— Ну, на мое отражение хотя бы можно полюбоваться, — между тем заметил Драко, одарив присутствующих улыбкой в стиле «смотрите, как я хорош!».

Гриффиндорцы, включая Рею, насмешливо фыркнули.

— Что ж, мне никогда не нравился твой вкус, Блэк, — пожал плечами Драко. — Чего стоит только твой парень. Кстати, Уизли знает, что ты наставляешь ему рога с Финниганом?!

От изумления Рея захлопала глазами.

— Ты чего мелешь, слизеринский недоносок?! — угрожающе произнес Симус.

И тут Рея рассмеялась. Друзья посмотрели на нее с непониманием, и Симус опустил уже сжатые кулаки.

— Кто твой осведомитель, Малфой? — спросила Рея, все еще улыбаясь.

— Это не важно, — ответил слизеринец.

— Так вот, послушай, Драко, — неожиданно мирно обратилась к нему Рея. — Если ты предъявляешь обвинение, должны быть и доказательства. Ты что, отслеживаешь половые связи Симуса? С чего такой интерес к нему? Скрытая личная симпатия?

Симус покраснел. Драко выглядел жутко расстроенным, но, вновь взяв себя в руки, он произнес:

— Если у тебя в семье были люди с ненормальной ориентацией, это вовсе не значит, что все люди такие же. А что там твой папочка с папашей Поттера? Они были нормальными или как?

Уже через две секунды Малфой пожалел о своих словах. Первый порыв сожаления наступил вместе с сильным ударом в нос, которым слизеринца «угостил» Гарри. А второй — когда Рея жестко взяла Драко за горло.

— Закрой свой рот, ублюдок! — прокричал Гарри прямо в лицо ошарашенному Малфою.

— Еще один такой выпад относительно наших семей, и ты будешь купаться в собственных отходах, — пообещала Рея.

— Отцепись от меня, Блэк, — просипел Малфой, тщетно пытаясь вырваться из хватки Реи.

— Черта с два, Малфой, — вместе произнесли Гарри и Рея.

— Мне задушить тебя или отправить на корм рыбам? — поинтересовалась Рея.

— Каким рыбам?! — просипел Драко. — Ты бредишь, Блэк?

— Нет, — Рея отпустила шею слизеринца и подняла палочку. — Апиор Меррис!

Вспышка, и на месте Гойла появилась огромная рыба. Она хищно щелкнула зубами и поплыла по воздуху прямо к Малфою.

Страх перекосил лицо слизеринского принца, и он трусливо побежал с поля боя. Крэбб понесся следом за рыбой, пытаясь схватить бывшего приятеля за чешуйчатый хвост. Когда расстояние между хохочущими гриффиндорцами и убегающей троицей составило двадцать метров, Рея произнесла обратную формулу заклинания, и Гойл, приняв свой обычный вид, упал на траву.

Гриффиндорцы хохотали до слез. Рон и Дин схватились за животы в приступе истерического хохота, Симус и Джинни согнулись почти пополам. Только Рея, Гарри и Гермиона смотрели вслед убегавшему Малфою, и на их лицах читалось презрение и серьезность.

Когда смех стих, Рея вновь повернулась к друзьям.

— Ну, мне пора, — просто сказала она. — До встречи. Пишите.

— Пока, — хором отозвались гриффиндорцы.

Рея села на метлу, улыбнулась друзьям и, многозначительно посмотрев на Гарри, оттолкнулась от земли.

Гриффиндорцы махали ей руками, и Рея, помахав им на прощание, вошла в зону низкой облачности.

Сразу же стало мокро и холодно, и девушка плотнее закуталась в куртку. Путь домой обещал быть труднее, чем полет в Хогвартс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей