Мара вздохнула. Властитель Тускалоры отличался вспыльчивым, воинственным характером. Выходил из себя, когда кто-нибудь брал над ним верх; ведь поэтому Бантокапи и ввел его в столь значительные долги. Однако хотелось надеяться, что на этот раз Джиду из Тускалоры все-таки проявит себя как достаточно благоразумный сосед.
Мара читала пергамент, и горло ей сжимали ярость и - что греха таить - страх. Аракаси, Кейок, Папевайо и Накойя - все молча ожидали, когда она закончит чтение ответного письма от властителя Тускалоры. Она долго сидела молча, постукивая пальцами по свитку пергамента, и наконец сказала:
- Мы этого так не оставим. Кейок, как поступил бы мой отец, получив подобное послание?
Военачальник не замедлил с ответом:
- Приказал бы вооружать людей. - Он внимательно поглядел на дочь Седзу и добавил: - Мы можем выступить по первому твоему слову, госпожа.
Мара вздохнула: не имело смысла скрывать отчаяние от четырех своих самых доверенных советников.
- Я не могу отнестись к этому оскорбительному отказу как к объявлению войны, Кейок. Если мы сейчас втянемся в междоусобицу с Тускалорой - это закончится уничтожением Акомы.
Кейок спокойно взглянул на нее:
- Мы можем принять его вызов.
Мара твердо выдержала взгляд военачальника:
- Но какой ценой? Военная мощь властителя Джиду не настолько ничтожна, чтобы мы могли войти в Тускалору и не понести при этом серьезных потерь. - Она покачала головой. - Не окажемся ли мы в том же бедственном положении, в каком остались после гибели отца и Дано? На этот раз наши враги не станут медлить и нанесут удар как можно раньше. - У нее даже голос охрип от волнения. - Все, что я сумела построить, все, что я вынесла... все это окажется напрасным.
Рубанув рукой воздух, словно желая подчеркнуть значение собственных слов, Накойя сказала:
- Тогда не предпринимай ничего, госпожа. Не настолько велика сумма, чтобы рисковать жизнью - твоей и Айяки. Разделаешься с этим ничтожеством, когда соберешь побольше сил.
Мара призадумалась.
- Нет, я должна что-то сделать. Стерпеть столь наглый отказ, присланный в ответ на наши законные требования, - это все равно что оповестить каждый дом в Империи о нашей слабости и неспособности ответить на оскорбление! Тут задета наша честь. Это нельзя оставлять безнаказанным.
Она с отвращением отбросила пергамент на боковой столик и обратилась к военачальнику:
- Кейок, пусть весь гарнизон готовится к выступлению с первыми лучами солнца. Я хочу, чтобы люди были размещены как можно ближе к границе с Тускалорой, но так, чтобы не насторожить часовых.
Кейок склонил голову:
- Местность там чрезвычайно неблагоприятна для быстрого броска. Если здесь возникнет опасность, нам понадобится двадцать минут, чтобы добраться до господского дома.,
Мара мрачно рассматривала цветы за окном.
- Займет ли нападение пять минут или пять часов... какая разница? К тому времени, когда вы вернетесь, я буду уже мертва. Нет! Мы должны создать себе преимущество не только силой оружия.
Обсуждение тактики продолжалось не один час и затянулось до глубокой ночи. Слуги подали ужин, но никто почти не притронулся к еде. Даже аппетит Аракаси, похоже, изменил ему на этот раз. И в конце разговора, когда Кейок и Папевайо исчерпали все свои познания в военном искусстве, Мара предложила другой план, тоже сопряженный с опасностью, но суливший надежду.
Накойя замолчала и побледнела. Папевайо сидел, поглаживая подбородок большим пальцем, а Кейок выглядел откровенно угрюмым. Но только Аракаси по-настоящему понимал, какая тяжесть лежала на душе у Мары, когда, отпуская советников, она промолвила:
- Завтра я отправлюсь в путь, чтобы встретиться с властителем Джиду. И если боги не благоволят к Акоме, то причиной нашей гибели станет не интрига Анасати, не предательство Минванаби, а просто стремление бесчестного человека уклониться от уплаты долга.
Глава 12
РИСК
Мара нахмурилась. Постаравшись скрыть беспокойство за кружевным веером, она приказала остановиться. Папевайо передал ее команду второму офицеру и полусотне солдат, составлявших ее охрану; носильщики опустили паланкин на землю.
Мара раздвинула занавески, чтобы получше разглядеть хозяина, не спешившего с изъявлениями гостеприимства. Джиду из Тускалоры оказался толстяком с лунообразным лицом, свисающими подбородками и длинными, как у женщины, ресницами. Его пухлые запястья были унизаны многочисленными нефритовыми браслетами, а обтягивающая выпирающий живот одежда расшита перламутровыми пластинками. При малейшем движении он издавал звон, подобно бродячему лудильщику; в довершение ко всему аромат духов окружал его плотным, почти осязаемым облаком.