Читаем Дочь Империи полностью

Мара также дала понять своим слугам, что им следует пока постоять в отдалении.

- Барули, я кое-что поняла, - промолвила она, потупив очи и слегка нахмурясь, словно разочарование было чересчур велико и ей не удалось этого скрыть. - Я была одинока... а ты очень красивый мужчина. Я... я поступила плохо. - Остальное она выпалила, не останавливаясь: - Я позволила желанию взять верх над рассудком, а теперь мне ясно, что ты считаешь меня еще одной дурочкой, которая готова пополнить список твоих побед.

- Нет, нет! - перебил ее Барули, немедленно придя в волнение. - Мара, в моих глазах ты - совершенство среди женщин. - Его голос упал до благоговейного шепота. - Более того, я люблю тебя. Мне бы никогда не пришло в голову играть чувствами женщины, на которой я мечтаю жениться.

Его искренность поколебала Мару лишь на мгновение. При всей его красоте Барули всего-навсего еще один тщеславный молодой воин, не наделенный ни благоразумием, ни, тем паче, мудростью.

Барули протянул к ней руки, но Мара отступила.

- Я хотела бы верить тебе, Барули, но твои поступки противоречат твоим прекрасным речам. Всего два дня назад ты счел мою служанку вполне подходящей заменой... - Кто бы мог подумать, что лгать так легко, подумала она. - Милый мой Барули, я была готова отдаться тебе, но поняла, что ты ищешь любовных приключений. А я ничем не примечательная вдова.

В ту же секунду Барули упал перед Марой на одно колено. Он рухнул, как провинившийся слуга, и это движение было поразительно искренним. Он начал с жаром говорить о своей любви, но Мара резко отвернулась:

- Я не могу это слушать. Ты разбиваешь мне сердце.

Притворившись, что не в силах вынести боль нанесенного ей удара, "ничем не примечательная вдова" поспешно удалилась из сада.

Когда звук ее сандалий затих в доме, Барули медленно поднялся с колен. Заметив рядом Накойю, он воззвал к ней, ища поддержки:

- Почтенная матушка, как я смогу доказать ей свою любовь, если она не желает меня слушать?

Накойя сочувственно поохала, похлопала юношу по руке и повлекла его, ловко лавируя между плясунами и музыкантами, к блистающим роскошью носилкам.

- Молодые вдовушки - слабые создания, Барули. Тебе нужно запастись лаской и терпением. Думаю, подарочек-другой, посланный вместе с письмом, а еще лучше - со стихами, мог бы растопить ее сердце. Пожалуй, достаточно одного подарка в день... пока она не позовет тебя снова, - разглагольствовала Накойя, восхищен-но перебирая пальцами бахрому да его рукаве. - Сам знаешь, ты уже сумел затронуть ее сердце. Если бы тебе хватило выдержки оставить в покое служанку, Мара наверняка стала бы твоей женой.

Земля окончательно ушла из-под ног Барули.

- Но я же думал, госпожа хочет, чтобы девица скрасила мое одиночество! - Барули был уязвлен до глубины души. - Эта красотка вела себя в ванне весьма бойко, и потом... что тут особенного? Со мной уже не раз случалось, что хозяева дома присылали мне служанку для развлечения.

Накойя не отказалась от роли доброй бабушки:

- Ах, бедный мальчик, как мало ты знаешь о женском сердце! Поверь, ни одна женщина, удостоившаяся твоего внимания, не станет посылать служанок согревать твою постель. - Она покачала пальцем у него под носом. - Так что "хозяева дома", о которых ты упомянул, наверняка были мужчины... правильно я говорю? - Барули тупо уставился на мелкий гравий дорожки, вынужденный признать ее правоту. А Накойя, энергично кивнув, продолжала гнуть свою линию: - Понимаешь, это было, можно сказать, чем-то вроде испытания... - Заметив, как сузились глаза Барули, она быстро поправилась: - Уверяю тебя, госпожа ничего не замышляла заранее, просто так уж вышло... но если бы ты сразу оделся и отбыл восвояси - это решило бы дело: она приняла бы твое предложение. А теперь...

Барули откинул назад завитые волосы.

- Что же мне делать? - простонал он.

- Я же говорила: подарки. - Накойя сменила тон и ворчливо добавила: - И вот еще что. Ты должен доказать, что лишь истинная любовь может утолить твою страсть. Откажись от услуг этих девиц, которых ты держишь у себя в гостиничном домике... в Сулан-Ку.

Внезапное подозрение заставило Барули оцепенеть:

- Вы наняли шпионов! Как иначе ты могла бы узнать, что в моих городских апартаментах живут две женщины из Круга Зыбкой Жизни?

Хотя об этом действительно донесли агенты Аракаси, Накойя лишь покачала головой:

- Вот видишь, моя догадка оказалась верной! А раз до этого может додуматься такая простая старая провинциалка, как я, то госпожа и подавно догадается.

Сухонькая и маленькая рядом со статным воином, Накойя проводила Барули до парадного входа, где стояли его несравненные носилки.

- Тебе пора отправляться, господин Барули. Если ты хочешь добиться награды за свою любовь, не стоит так долго разговаривать со мной на виду у всех! Госпожа заподозрит, что я навязываю тебе свои советы, а это ей не понравится. Поспеши и не скупись на доказательства своей преданности.

Перейти на страницу:

Похожие книги