Читаем Дочь клана полностью

Когда наступило время ужина, слуга забрал приготовленную Дар еду, и она смогла заняться другой работой. Надев синий фартук поверх платья, она помогла слугам относить еду в пиршественный зал. Слуги ходили во дворец особым путем — по хитросплетению узких коридоров и лестниц, помогавших им передвигаться так, что их не видел никто из придворных. Коридоры были освещены тускло, поэтому, когда Дар вошла в пиршественный зал, яркий свет ее почти ослепил. Она поставила большой серебряный поднос с фруктами, пропитанными вином, на сервировочный стол и изумленно огляделась по сторонам.

Большой, украшенный резьбой и лепниной зал был наполнен шумно переговаривающимися людьми. Здесь из-за какой-нибудь сплетни или того, что кто-то занял не свое место за столом, могла круто перемениться жизнь человека. Похоже, поглощая угощения и напитки, все держали нос по ветру. В этой обстановке Дар ничего не значила и потому была как бы невидима.

Главный стол стоял на возвышении у дальней стены зала. Все, кто находился за этим столом, сидели лицом к остальным. Посередине восседал на троне король Крегант. По одну сторону от него сидела королева, по другую — придворный маг. Рядом с королевой сидел мальчик зим восьми от роду. Кроме них за королевским столом сидело с десяток мужчин в богатых одеждах. Ниже, под прямом углом к королевскому, стояли три длинных стола. За ними сидели люди, одетые попроще, и блюда на этих столах стояли не такие роскошные. По залу сновали слуги в синих ливреях, они разносили яства и подливали гостям вино. Один из слуг заметил, что Дар стоит с раскрытым ртом, и стукнул ее половником.

— А ну ступай! — рявкнул слуга, — нужно еще другие блюда принести!

Дар поспешно направилась к двери, но, когда слуга отвернулся, она оглянулась и снова устремила взгляд на королевский стол. Больше всего ее интересовал один человек — маг.

«Вот мой враг», — подумала Дар.

Даже отсюда, с другого конца зала, старик колдун выглядел зловеще. Он явно действовал угнетающе на тех, кто находился рядом с ним. У короля вид был невеселый, а королева казалась напуганной. Дар еще немного задержалась — до тех пор, пока колдун не поднял голову так, словно его потревожил неожиданный шум, и не посмотрел в ее сторону. Дар торопливо попятилась и ушла по полутемному коридору.

<p>32</p>

Когда Дар вернулась в кухню, Вина велела ей вымыть котлы и кастрюли. Дар принялась за работу. Мало-помалу в кухне становилось все тише и тише. Работники расходились. Приготовив последнее угощение, уходили повара. Вскоре слуги принесли из дворца грязные тарелки и блюда. Остатки еды откладывали или отдавали работникам на ужин. Дар поела, потом снова принялась за мытье посуды. Через какое-то время на кухне остались только Дар и посудомойка Би — оборванка, похожая на полоумную: она всегда была неестественно весела. Усмехаясь, она помогла Дар перевернуть большие котлы, чтобы они как следует просохли.

— Вини говорит, что ты будешь спать со мной.

Дар это предложение не слишком порадовало, потому что от Би неприятно пахло.

— Тебе не обязательно делить со мной постель. Я найду себе другое место.

— Так я же не против. Правда! Тоути спит со мной. Он ловит и ест крыс.

Дар хотелось верить, что Тоути — кот. Она услышала, как со звоном упала сковорода.

— Это Тоути. Вот он, Тоути, — пробормотала Би и указала на серого кота, трущегося о ее ногу.

Дар обвела кухню взглядом. На ночь здесь погасили все лампы, кроме одной. Да еще тлели угли в очагах. Кругом лежали тени, и одна из теней вдруг задвигалась. Заметив ее, Би попятилась в угол. Дар не тронулась с места.

— Кто здесь? — громко спросила она.

— Это я, не бойся.

— Севрен? Что ты тут делаешь?

Тень превратилась в гвардейца. Он держал в руках пару туфель.

— Хочу дать тебе туфли.

— Зачем?

— Во дворце холодный пол.

— И что ты хочешь взамен?

— Я пришел не затем, чтобы торговаться. Это подарок.

Дар растерялась, но взяла туфли. Они были совсем новые.

— Спасибо.

Севрен улыбнулся.

— Примерь их, они не кусаются.

Дар надела туфли. Сшитые из мягкой кожи, они подошли ей по размеру.

— Ты не доверяешь мужчинам, — сказал Севрен.

— Это трудно после всего, что мне довелось пережить.

— Этому можно научиться, если у тебя будет хороший учитель. Ты доверилась мне настолько, что передала весточку.

— Верно.

— А где ты спишь? — спросил Севрен.

— У посудомойки есть матрас. Мы ляжем на нем вдвоем.

— Не стоит ее беспокоить. Я поговорю с Давотом. Тебе не обязательно спать здесь.

— Предлагаешь мне свою постель? Нет уж, спасибо.

— Ты можешь спать на ней одна.

— Нет!

— Почему ты хочешь поверить мне еще раз? Никто тебя не тронет. Ты будешь в безопасности.

— Я и здесь в безопасности.

— Если передумаешь, казарма гвардейцев стоит на площади, по соседству с кухней. Моя комната на втором этаже.

— Не передумаю.

Тут Дар почувствовала, что ведет себя неблагодарно. Севрен заставил ее чувствовать себя неловко, но он не пугал ее.

«Он никогда не давал мне повода не доверять ему», — подумала Дар, порывисто чмокнула Севрена в губы и поспешно ушла.

Этот поцелуй удивил ее саму не меньше, чем Севрена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королева орков

Похожие книги