Читаем Дочь кукушки полностью

Так уже было однажды – лет восемь назад, когда на нас с Вивьен в поле напала взбесившаяся собака. Она подбежала к нам, скаля зубы, и изо рта ее текла слюна. До сих пор не понимаю, откуда там тогда взялся Артур, но он заслонил нас собой, и пес отступил, ретировался.

– Вы выбрали странный способ заявить о своей любви, – сказал Артур, и голос его дрожал от негодования. – Надеюсь, вы понимаете, что вам не сойдет это с рук?

Барон замотал головой:

– Прошу прощения, ваша светлость, я вовсе не хотел напугать Алэйну. Я всего лишь пытался объяснить ей все преимущества нашего брака.

– Вот как? – усмехнулся Артур. – И какие же преимущества имеет брак с бесчестным человеком?

– Не оскорбляйте меня, ваша светлость! – барон попытался собрать остатки гордости. – Не забывайте, я – тоже дворянин!

– Вы сами забыли об этом, сударь! Но раз уж теперь вы вспомнили, то, думаю, нет нужды напоминать еще и о том, как два дворянина решают возникающие между ними споры. Если у вас нет с собой оружия, можете выбрать любую шпагу в нашем оружейном зале. Утром мой слуга проводит вас к месту дуэли.

– Но, ваша светлость, – воскликнул Шарле, – вам же известно, что наш король не одобряет дуэли. Мне кажется, два взрослых разумных человека могут уладить разногласия мирным путем. Я невольно обидел вашу сестру и готов принести и вам, и ей свои искренние извинения.

– Утром. На шпагах, – Артур чеканил каждый слог. – Спокойной ночи, сударь! Идем, Алэйна!

Он проводил меня до дверей моей спальни.

– Ложись в постель и постарайся забыть обо всём. Я пришлю твою горничную. Она побудет с тобой до утра.

Мне невыносима была мысль, что он видел меня в объятиях барона. Я чувствовала себя так, будто испачкалась чем-то грязным.

– Он угрожал, что навредит отцу, – пролепетала я. – И я боюсь, что он так и сделает.

– Не волнуйся из–за этого. Попытайся уснуть.

Но слова барона так прочно врезались в мою память, что я не могла думать ни о чём другом.

– Но он…

На губах Артура мелькнула улыбка.

– Он не успеет навредить, Алэйна! Утром я его убью!

19. Разговор с герцогиней

Я проснулась от громкого стука в дверь. Дремавшая в кресле горничная Рита испуганно вскочила и кинулась открывать.

На пороге стояла ее светлость.

– Ступай прочь! – скомандовала она горничной, и Рита, виновато взглянув на меня, удалилась, плотно прикрыв за собой дверь.

Я выскользнула из-под одеяла, набросила на плечи шелковый халат. Обычно матушка не баловала меня утренними визитами, но я догадывалась, чем это вызвано на сей раз.

– Думаю, ты понимаешь, Алэйна, почему я пришла, – герцогиня тоже решила обойтись без вступительной части и даже не поздоровалась со мной. – Мы обе знаем, что сегодня должна состояться дуэль Артура и барона Шарле, и наша задача – этого не допустить. Надеюсь, в этом ты со мной согласна?

Я торопливо кивнула. Мне страшно было при одной только мысли, что Артур может пострадать из-за меня.

– Я слышала о том, что произошло ночью. Барон вел себя недопустимо, но, уверена, это было вызвано чрезмерным количеством выпитого за ужином. Наверняка, он сожалеет об этом и готов принести всяческие извинения и тебе, и Артуру. Ты должна их принять! После этого, разумеется, он удалится из замка и больше никогда здесь не появится.

Я снова кивнула. Конечно, если бы Шарле оскорбил Вивьен, герцогиня вряд ли склонна была бы так скоро его простить. Но поскольку речь шла обо мне…

Впрочем, я и сама понимала, что моя уязвленная гордость не стоит здоровья, а то и жизни Артура.

– Хорошо, я сделаю всё, как вы скажете.

Она, кажется, была довольна моей уступчивостью.

– Я отправлю слугу к барону и попрошу его спуститься в гостиную. Там он принесет тебе извинения. После этого ты пойдешь к Артуру и уговоришь его отказаться от этой дуэли. Я сама пробовала поговорить с ним об этом, но ты же знаешь, какой он упрямец.

Внезапная мысль пришла мне в голову. Стало трудно дышать, и я снова опустилась на кровать.

– Матушка, ведь вы узнали о дуэли не от Артура? Вам рассказал о ней барон Шарле? – я едва видела герцогиню из-за застилавших глаза слёз. – Это вы вчера подослали его ко мне?

Ее светлость передернула плечами:

– Слово «подослала» здесь не уместно! Я всего лишь посоветовала ему поговорить с тобой. Откуда я могла знать, что он станет действовать столь неподобающим образом? Я искренне полагала, что брак с ним может быть выгоден для тебя, и надеялась, что если он откроет тебе, как сильно восхищается тобой, твое сердце смягчится. Не сомневаюсь, если бы он приступил к разговору в более подобающем виде, его итог был бы совсем другим. Ты – достаточно разумная девушка и смогла бы понять все преимущества такого замужества. Но что теперь об этом говорить?

Мне показалось, она сказала об этом с сожалением.

– Барон сказал, что донесет на его светлость королю, – я посчитала себя обязанной предупредить ее об этом, хотя и догадывалась, что информацию о моих уроках магии Шарле получил как раз от нее.

Герцогиня небрежно взмахнула рукой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Линария

Похожие книги