Читаем Дочь Лунной богини полностью

Я набросилась на Вэньчжи словно ребенок: обиженный, злой и не думающий о последствиях. А мое вызывающее поведение пробудило недоверие ко мне, что лишь усложнило побег. Мне требовалось убедить принца, что я изменила свое мнение, — пусть слегка ослабит бдительность. Лишь так я смогу вернуть жемчуг и сбежать. Вот только Вэньчжи не так-то легко провести. Конечно, мне могли бы помочь слезы, но он не раз видел, как я убивала чудовищ и глазом не моргнув. Мольбы бесполезны, принц безжалостно шел к своей цели. Да и солгать ему нелегко, ведь Вэньчжи слишком хорошо меня знал. По крайней мере, он так считал. Гнев опалил меня, когда я вспомнила его надменное предложение. Как ему вообще в голову пришло, что я соглашусь на его мерзкие планы?

Стоило попробовать обратить его знания обо мне против него. Пусть думает, что склонил меня на свою сторону. Вэньчжи пытался сыграть на моих чувствах к маме. И верил, что я сделаю все ради ее спасения, ведь сам не жалел ничего, чтобы укрепить свое положение. Вот только я не была такой, как он. Я дорожила своей честью, а мама, без сомнений, дорожила своей.

Хотя рассвет еще не наступил, я отбросила одеяло и встала с кровати, чтобы подготовиться. Желудок сжался в комок, как всегда происходило перед сражением. Но в этот раз в моем распоряжении было не оружие, а улыбки и слова, которыми я, к сожалению, плохо владела. А вместо доспехов предстояло нарядиться в шелка. Я порылась в шкафу, набитом изысканными нарядами ярких цветов. Беспокойство о внешнем виде казалось сейчас мелочным и неправильным. Но безупречный облик отвлек бы внимание принца от лжи, которую мне предстояло произнести. Определившись с дальнейшими действиями, я достала черный халат, который прекрасно подходил к моему настроению. Его подол украшали вышитые журавли. Как только я коснулась белого крыла, оно затрепетало, а птица запарила на шелке цвета полуночного неба. Жаль, что я не могла, как она, улететь отсюда.

Час сменялся часом, солнце медленно ползло по небосклону, а Вэньчжи все не приходил. Меня стали терзать горькие мысли, что он занят планированием завтрашней засады. Расставил ловушки, подготовил заговоры и сплел интриги, а я за это время смогла лишь проковырять дыру на столешнице. Но нет, я не стану сидеть здесь и ждать, пока тем, кто мне дорог, угрожает опасность. Если Вэньчжи не появится, я сама отправлюсь на его поиски… пока не стало слишком поздно.

Подойдя к порогу, я громко постучала в двери.

— Не отвечай, это еще одна уловка, — донесся до меня сквозь обитую шелком панель приглушенный голос одного из воинов.

— А вдруг она поранилась или случилось что-то еще?

— Поранилась, — фыркнул третий. — Да это мы будем истекать кровью, если откроем двери.

Услышав их сомнения, хоть и обоснованные, я нахмурилась. Пытаясь сбежать, я царапала, пинала и на все лады проклинала их.

— Мне нужно увидеть принца Вэньчжи, — нетерпеливо потребовала я, с трудом выдавив из себя его титул.

Ответом мне послужила тишина. И в тот момент, когда я уже решила, что стражи откажутся, а в голове зародилась мысль выбить двери, створки отъехали в стороны. Передо мной появилась шестерка окутанных мерцанием щитов воинов с направленными на меня копьями. Несмотря на мое мрачное расположение духа, при виде этой картины мне захотелось рассмеяться. Неужели они считали меня такой страшной?

— Не могли бы вы отвести меня к принцу Вэньчжи? — спросила я своим самым любезным тоном, стараясь не поперхнуться словами.

Стражники обеспокоенно переглянулись. А затем шепотом обсудили, что делать дальше, и один из них быстро ушел. Может, он направился за подкреплением? Мои подозрения подтвердились, когда из-за угла вышла женщина-воин и с высоко поднятой головой зашагала к нам. Несмотря на подозрительность, светившуюся в карих глазах, ее красота поражала. Она совсем не походила на демонов из рассказов Пин’эр, которые, по моим представлениям, жили здесь. Да и никто другой не походил. И пусть мне не хотелось это признавать, само слово «демон» вызывало не самые приятные ассоциации, хотя мои тюремщики ничем не отличались от других бессмертных.

— Я капитан Мэнци из личной охраны наследного принца Вэньчжи. Его Высочество просил, чтобы сегодня его не беспокоили, — объявила женщина с мрачной решимостью.

Но я не собиралась покорно возвращаться в свою комнату и так легко отступать от задуманного.

— Принц Вэньчжи сказал мне, что я могу увидеть его когда захочу, — нагло солгала я, удивляясь собственной дерзости.

— Его Высочество медитирует перед битвой… — пропищал молодой солдат с бледной кожей, но, увидев свирепый взгляд капитана Мэнци, закрыл рот и отступил назад.

Вздохнув, я разгладила несуществующие складки на подоле.

— Принц Вэньчжи будет крайне недоволен, узнав, что меня не пустили к нему. — Я лучезарно улыбнулась, словно у меня внезапно возникла идея. — Может, вы проводите? А если он не захочет со мной говорить, доставите обратно.

Увидев, что капитан Мэнци с подозрением смотрит на меня, я добавила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези