Я выхватила меч и ударила по тонкой цепочке. Лезвие отскочило, а рука запульсировала от силы удара, но на металле не осталось ни царапины. Распиливание и удары рукоятью тоже ничем не помогли. Все это время мой разум наполняли образы, как летят стрелы в незащищенную спину и как вонзаются клинки в грудь Ливея.
— Не шевелитесь.
Я натянула лук и выпустила стрелу в кандалы на правой руке. Багровый огонь охватил металл, тот начал трескаться, а затем разлетелся на куски. В ту же секунду я выпустила еще одну стрелу в левое запястье, и вторые кандалы осыпались на пол.
Дрожа от испуга, принцесса Фэнмэй улыбнулась мне.
— Ты… ты очень хорошо стреляешь, — тихо сказала она и отвела в сторону закрывавший лицо водопад из черных волос.
От ее утонченной красоты кольнуло сердце. И мне с трудом удалось сглотнуть, когда я наклонилась, чтобы отбросить в сторону металлическую цепь, валявшуюся у ее ног. Та липла к коже и жалила, словно лед.
— Что это за кандалы такие?
Плечи принцессы Фэнмэй поникли.
— Не знаю. Но когда их на меня надели, я перестала ощущать свою внутреннюю энергию.
Желудок сжался от ярости. Эти кандалы… такие же держали воины, напавшие на нас. А в Восточном море Ливей рассказал мне о руде с пика Теней, из-за которой бессмертный не мог использовать свои магические силы.
— Быстрее! — Я потянула ее к дверям. — Принц Ливей в опасности!
Раздался тихий свист, который узнал бы любой лучник. Я кинулась на пол, увлекая принцессу за собой. Ощутив резкую боль, с недоверием уставилась на кровь, сочившуюся по руке из полученной раны. Подползши к окну, я тихонько выглянула наружу, но увидела лишь отблеск летящего в меня наконечника. Я вновь рухнула на пол, и рядом воткнулась еще одна стрела.
Натянув лук, я выпустила вспышку пламени в окно. И тут же две стрелы полетели в мою сторону. Просвистев в волоске от меня, они с треском врезались в пол. Я стиснула зубы. Мне попался прекрасный противник. Неудивительно, что никто не охранял принцессу, любой спаситель тут же упал бы замертво. Черное оперение на древке показалось мне знакомым. Именно такое было на стреле, убившей воина, который собирался напасть на меня у пагоды. Все это время целью лучника была я? Неужели он просто промахнулся? Вот только верилось в это с трудом. Как и в то, что он спас меня тогда лишь затем, чтобы позже убить самому.
Я втянула воздух, злясь на своего невидимого противника. Мы просто теряли драгоценное время. Если металл способен сковать магию бессмертного, Ливей не сможет защитить себя. Натянув лук и призвав стрелу, я выпрямилась во весь рост, чтобы впервые взглянуть на своего врага. Высокий мужчина стоял на широкой ветке дерева, держа лук наготове. Его лицо скрывал шлем, а серебристые глаза смотрели прямо на меня. Под этим пристальным взглядом я невольно дернула рукой, и огненная стрела растворилась в воздухе. А я тут же напряглась в ожидании удара… Но лучник опустил свое оружие. С мгновение мы молча смотрели друг на друга, а затем он отступил в тень и исчез.
Я не стала тратить время на обдумывание его поступка, а схватила принцессу Фэнмэй за руку, и мы вместе помчались вниз по лестнице в гущу сражения… Но нас встретила мертвая тишина кладбища. Повсюду лежали тела воинов. Несколько десятков их скрывали бронзовые доспехи. И я с упавшим сердцем насчитала десять тел в золотисто-белых доспехах Небесной империи. Переходя от одного к другому, я осматривала каждого в надежде отыскать хоть какие-то признаки жизни. Но их взгляды уже застыли, а ауры рассеялись.
— Где принц Ливей? — дрожащим голосом спросила принцесса Фэнмэй, взирая на кровавую бойню.
— Не знаю, — прошептала я, оцепенев от страха, который захлестывал меня, превращая тело в камень.
Угасающий свет пробивался сквозь туман, окружая кроны деревьев зловещим ореолом. А мы с принцессой Фэнмэй бродили по лесу в поисках хоть каких-то следов Ливея.
Но с каждым шагом сердце все сильнее захлестывало отчаяние. Мне едва удавалось вздохнуть от охватившей паники, но отчаянное желание отыскать Ливея подстегивало двигаться вперед. Да и приглушенные рыдания принцессы Фэнмэй только ухудшали мое состояние.
— Принц Ливей силен и обладает большим запасом жизненной энергии. Возможно, ему удалось сбежать. Или он ранен и не в силах отыскать нас. — Мои слова звучали глухо и фальшиво.
Он бы попытался добраться до нас, если бы в нем теплилась хоть искорка жизни. Но принцесса Фэнмэй всхлипнула и кивнула, ухватившись за эту слабую соломинку утешения.
— Спасибо, что спасла меня. Но я не могу смириться с мыслью, что из-за этого принц Ливей оказался в опасности… или пострадал. — Ее голос сорвался, а на глаза вновь навернулись слезы.
В груди опять вспыхнуло раздражение, хотя казалось, что нервы уже на пределе. Мне совершенно не хотелось играть роль няньки. Сейчас главное —