В зале Восточного света отсутствовал потолок, поэтому открывался отличный вид на звездное небо. Стены из белого камня испещряли прожилки чистого золота, а пол устилали плитки с вырезанными на них цветами. Помещение освещали колонны из хрусталя и сотни фонариков из алого и малинового шелка, прикрепленных к растянутым между ними веревкам. Аромат редчайших бутонов наполнял воздух, смешиваясь с восхитительными запахами еды, которую расставили на столах из палисандра. Вечные персики, которые все так жаждали заполучить, лежали в высоких серебряных вазах. В конце вечера Небесная императрица раздаст их по своему усмотрению. Даже одного из этих плодов оттенка слоновой кости с нежным румянцем хватило бы, чтобы усилить жизненную энергию бессмертного или продлить жизнь смертного.
Богато одетые, раскрасневшиеся от возбуждения и вина гости бурно приветствовали друг друга. А мне хватило и пары секунд, чтобы потеряться в этом море незнакомцев.
Кто-то похлопал меня по плечу. Обернувшись, я увидела генерала Цзяньюня, но сегодня он надел не доспехи, а серый халат, поверх которого накинул длинный плащ из серебристой парчи. Почувствовав облегчение от встречи со знакомым человеком, я сложила руки и поклонилась ему.
— Это твой первый прием? — спросил он.
— Да. Меня пригласил Его Высочество.
— Ну? Ты подумала о моем предложении? — помолчав несколько секунд, спросил генерал.
Опустив глаза на нефритовую плитку, я обдумывала, что же ответить. Ох, раньше я бы с радостью ухватилась за такую возможность. Но сейчас меня пронзал страх от мысли, что придется разлучиться с Ливеем… на несколько недель, а то и месяцев. Нет, я не забыла о матери… Скорее, мое сердце раскололось на две части. Я хотела согласиться на предложение генерала и соглашусь, но перед этим постараюсь провести здесь побольше времени. Любовь к Ливею была слишком нова, слишком ценна, чтобы так легко ею рисковать.
Поэтому я решила после торжества поговорить с принцем и рассказать ему о себе все возможное, не раскрывая имени мамы. Он поймет меня и не станет настаивать на подробностях. Кто знает, вдруг вместе мы придумаем, как нам лучше поступить.
— Генерал Цзяньюнь, возможно, нам стоит поговорить об этом после дня рождения Его Высочества, — сказала я, надеясь на небольшую отсрочку.
Недовольно нахмурив брови, он все же кивнул и обвел взглядом переполненный зал.
— Ты знаешь кого-нибудь из этих павлинов?
У меня вырвался сдавленный смешок, который я тут же постаралась замаскировать кашлем.
— Я слишком долго прослужил в армии. Поэтому разучился льстить и всегда говорю то, что думаю. Поверь мне на слово, эта кучка придворных годится только на то, чтобы украшать себя красивыми перьями и щебетать пустые комплименты.
Скривив в отвращении губы, генерал Цзяньюнь кивнул в сторону человека, стоящего недалеко от нас.
— Правда, этот больше похож на хитрую ворону. Верный советник императора. Вот только, давая советы, он печется о собственной выгоде.
Генерал Цзяньюнь редко отзывался о ком-то так пренебрежительно. И мне стало интересно, кто же заслужил такую оценку. Я не видела лица мужчины, только его прекрасный пурпурный халат и светлые перчатки, скрывавшие руки, — необычный аксессуар, который тут же привлек мое внимание. Их носил министр У. И он, словно почувствовав на себе наши взгляды, резко обернулся. Сделав вид, будто меня здесь вовсе нет, министр У поджал губы и поклонился генералу Цзяньюню. А у меня от его вида скрутило живот и пробудились старые страхи и печали.
Я так погрузилась в свои мысли, что чуть не столкнулась с высоким бессмертным, который остановился перед нами. Вышитые изумрудным шелком бамбуковые листья на его халате слегка трясли листьями. Талию обхватывал серый пояс, а собранные на макушке блестящие волосы скрепляла заколка из черного дерева. Его плотная и сильная аура окутала меня, вызывая ощущение свежести и прохлады. Как осенний ветер, наполненный запахами опавших листьев и дождя. Скользнув по мне равнодушным взглядом, он сложил ладони и поклонился генералу Цзяньюню.
А затем отвел генерала в сторону, и я смогла рассмотреть незнакомца получше. Он держался уверенно и властно, хотя выглядел ненамного старше меня — впрочем, это мог оказаться один из тех могущественных бессмертных, которые благодаря жизненной энергии способны скрывать тысячи прожитых лет. Мое внимание привлекло его лицо: высокие скулы, волевой подбородок и хорошо очерченный, пусть и немного суровый изгиб губ. Я не видела его на тренировочном поле, но сомневалась, что он служил при дворе, потому что в его взгляде так явно читалось нетерпение, словно торжество ему уже наскучило.
Я шагнула к ним, чтобы извиниться и уйти. Не особо приятно, когда тебя исключают из разговора и опускают до уровня мебели, хотя меня пугала перспектива оказаться в такой толпе в полном одиночестве.
Заметив меня, генерал Цзяньюнь вздрогнул, словно успел позабыть о моем присутствии.
— Ах, Синъинь. Ты знакома с капитаном Вэньчжи?