Читаем Дочь пирата полностью

Ночью, не в силах спать из-за жары, Уилсон под стук двигателей и глухое жужжание насекомых размышлял над тем, что ему сулит будущее. Как вернуться домой? Где он очутится завтра или неделю спустя? Чем еще обернется томительное ожидание надвигающейся катастрофы?

— Отец убьет тебя при первой возможности, — сказала вдруг Крикет.

Уилсон вздрогнул; казалось, она читает его мысли.

— Так что же он просто не спустится сюда и не покончит со мной?

— При мне он не посмеет. Он знает, что я донесу на него Тридцати Капитанам. Даже мы, пираты, живем по правилам. Понимаешь? Ты мой, согласно уставу, а устав для нас закон. Для пирата нет ничего более святого, чем право собственности. Но отец — отпетый негодяй. Когда мы сойдем на берег, у него появится много возможностей избавиться от тебя. Нам нужно быть очень осторожными до тех пор, пока он не привыкнет к тому, что ты постоянно находишься здесь.

Крикет повернулась на бок, потом снова легла на спину и положила ему руку на ягодицу.

— Я тебя люблю, — сказала она настолько тихо, что Уилсон едва расслышал эти слова. — Можешь не отвечать, если не хочешь.

И Уилсон промолчал.

— Ты мне не веришь? — Она убрала руку.

— Хорошо, ты меня любишь, — с горечью произнес Уилсон. — Именно поэтому ты меня и втянула во все эти передряги? Я не пират и не убийца. И заявляю тебе прямо: при первой же возможности я убегу.

— Попробуй, — усмехнулась Крикет. — Ну, куда ты пойдешь?

— Домой.

— Твой дом здесь, рядом со мной. Ты помнишь, что у тебя мое клеймо на плече?

Не успев ответить, Уилсон почувствовал, как ее груди спустились к его ногам — он оцепенел — и ее рот овладел его крайней плотью.

Ушли во тьму травянистые бугорки со спящими птицами. На мелководьях, изобиловавших насекомыми, начали выплывать медленно эволюционирующие создания, мускулистые, не имеющие названия, полурыбы, полунеизвестно что.

2

Вдоль многолюдных бетонных причалов стояли краны, стрелы загружали тюками ветхие суда, не имеющие ни собственных флагов, ни мест приписки. Порт представлял собой скопление упаковочных клетей, домашнего скота и ржавого металлолома. Полуголые докеры блестели на солнце иссиня-черной кожей. За изгородью высотой в пятнадцать футов, сооруженной из столбов и колючей проволоки, лежал город, поднимавшийся вверх по склону холма. Между фанерных лачуг, навесов из хвороста и жилищ из картонных коробок, соединенных лозой, извивались грунтовые дорожки, образуя лабиринт. «Нет, это уродство нельзя назвать городом, — подумал Уилсон, — скорее мусорная свалка человечества».

— Где мы?

Он стоял с биноклем в руках у иллюминатора. Солнце взошло всего пару часов назад, а жара была такая, что хоть готовь яичницу прямо на палубе.

Крикет зевнула и принюхалась:

— Судя по вони, это Четыре Сабли. Ни тебе водопровода, ни канализации, ни-че-го.

— Значит, Африка. — Уилсон неожиданно почувствовал возбуждение. — Какая страна?

— Извини, это не совсем Африка, — ответила Крикет. Она сидела, почесывая голову. — Мы все еще в двадцати пяти милях, или что-то вроде этого, от бупандийского побережья. Перед тобой остров Четырех Сабель, он расположен к югу от архипелага Мохонго. Когда-то эти места принадлежали Португалии. Теперь они принадлежат нам. Это пиратская республика,

— Как это?

Крикет пожала плечами:

— Мы живем под черным флагом с черепом и костями. Наша конституция — Устав Братства, парламент — Совет Тридцати Капитанов. Каждый знает свое место в иерархической структуре. — Она подошла к нему, прижала к переборке, обняла одной рукой и показала другой: — Посмотри вон туда. Видишь большие здания?

На вершине холма полукругом стояли красивые дома, обнесенные кирпичной стеной. Мелькали зеленые лужайки и пальмы. Вроде блеснуло отражение солнца на ветровом стекле легкового автомобиля.

— Мы живем там, — сказала Крикет.

— Кто это «мы»?

— Тридцать Капитанов. Мой отец — один из них. Я назвала Четыре Сабли республикой. Это не так. Вернее будет сказать, что это олигархия. Мы владеем кораблями, мы планируем операции, мы делаем деньги, мы устанавливаем правила.

— А что насчет всех остальных? — Уилсон опустил бинокль и показал на трущобы.

— Это в основном беженцы. Они бежали от гражданской войны в Бупанде. Они не входят в Братство.

— Так кто же они?

Крикет пожала плечами, в глазах вспыхнул жестокий огонек:

— Пушечное мясо.

3

Ошеломленный Уилсон стоял на набережной. Кожа горела под лучами нежно-розового солнца, голова слегка кружилась, подбородок при каждом глотательном движении потрескивал, колени болели.

— Ты позеленел, — заметила Крикет.

— Я чувствую себя хорошо, — возразил Уилсон и поморщился от звона в ушах.

— Мне нужно кое-чем заняться, дел пятнадцать, не больше, — сказала Крикет. — Вот… — Она вынула из спортивной сумки никелированный пистолет и сунула Уилсону за пояс джинсов. — Если к тебе кто-нибудь будет приставать, стреляй. — Она ушла.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже