Читаем Дочь Волдеморта полностью

— Какой кошмар ты говоришь, — в ужасе прошептал Рон, хватаясь за голову. — А если бы он тебя изнасиловал?!

— Да никто бы меня не насиловал! — отмахнулась досадливо Гермиона. — Если бы Волд хотел меня изнасиловать, я и не вырвалась бы…

— Великий Мерлин! — простонал Рон. — Ты с таким спокойствием об этом говоришь!

— Ну, это, положим, не было бы так уж особо ужасно, и…

— Гермиона! Мне страшно тебя слушать!

— Уймись, праведник! Ты, если мне не изменяет память, тоже в свое время пытался меня изнасиловать. И ничего.

Рон покраснел до самых корней волос и уткнулся в стол пристыженным взглядом.

— Успокойся, я не сержусь.

— А зря, — буркнул он.

Гермиона снова рассмеялась, и тут кто‑то требовательно постучал в дверь.

— Кого еще химеры приволокли?! — досадливо пробормотал всё еще смущенный Рон, вставая.

Гермиона осушила очередную рюмку огневиски. Перед глазами плавали забавные сиреневые разводы, а комната начала покачиваться.

— Тебе чего тут надо?! — гневно прорычал тем временем привратник Даркпаверхауса, открыв дверь.

— Кадмина здесь? — услышала она невозмутимый голос своего мужа.

— Иди ты знаешь куда?..

— Здесь твоя Кадмина! — громко и весело крикнула молодая женщина. — Рон, пропусти, что ты как маленький…

Рон свирепо посторонился.

— Пьешь? — осведомился Люциус, проходя в комнатушку и окидывая Гермиону взглядом.

— Пью, — кивнула она. — Как тут не выпить? Будешь? Рон, дай, пожалуйста, еще одну рюмку.

— Пошли домой, Кадмина.

— Как? Вот так вот сразу? А меня там ожидает Волд? Надеюсь, он не сильно обиделся?

— Он это переживет. Пойдем, — Люциус прищурился и усмехнулся, — или ты больше не приблизишься к негодяю и мерзавцу?

— Каков нахал, — добродушно заметила Гермиона, откидываясь на деревянной кушетке. — Мне стоило бы собрать вещи и уехать с детьми к Maman.

— Детьми? Я чего‑то не знаю?

Гермиона рассмеялась — в большинстве своем оттого, что заметила выражение лица Рона, всё еще стоявшего у двери.

— Много–много детей, — заявила она. — И вместе со всеми ними я буду жить в комнате Maman здесь в гимназии. Вот она обрадуется!

— Она будет тронута.

— Ты еще и сердишься на меня?! — возмутилась Гермиона. — Люциус, это уже наглость!

— Напиваться в подсобке с привратником — моветон, — насмешливо обронил он.

— Эй, полегче! — зло буркнул Рон. — Этот привратник всё еще здесь.

— Тысяча извинений, мистер Уизли, — не поворачиваясь, бросил Люциус. Рон позеленел от бешенства.

— Давай еще подерись с моим привратником! — захохотала Гермиона. — Вот это будет зрелище!

— Пойдем домой.

— Я боюсь! — порывисто прижала она руки к груди. — Ты меня продашь в наложницы своим друзьям!

— Сегодня больше никаких друзей, — заверил в ответ Люциус.

— Сегодня? — опять захихикала молодая ведьма. — А Волд ушел? Какая досада! Я только стала сожалеть о своей излишней нравственности!

— Мы позовем его, если ты захочешь, когда будем дома.

— А кого еще мы позовем? Выпей, милый! Рон, я возьму твою рюмку, ладно?

— Кадмина, перестань.

— Что? — невинно удивилась Гермиона. — Я что‑то не то сказала? Ох, прости меня, я такая легкомысленная. Волден не идет у меня из головы…

— И долго еще продлится этот спектакль?

— Ни грамма раскаяния. Впрочем, зря я буду дожидаться от тебя извинений. Придется идти так, ибо вряд ли Maman обрадуется мне и детям сегодня ночью. Хотя, если она в усадьбе, я бы могла занять ее комнату… — Гермиона встала и пошатнулась. Люциус поддержал супругу.

— Куда это ты ее ведешь? — возмутился Рон, преграждая дверь.

— Смею напомнить, мистер Уизли, что это моя жена.

— Следовало помнить об этом раньше!

— Я постоянно об этом помню, уверяю вас, — блеснул глазами Люциус.

— Рон, не сердись, — примирительно протянула Гермиона, облокачиваясь на плечо своего супруга, — всё хорошо, правда. Мне лучше пойти домой.

— Вы слышали, чего хочет леди Малфой? — осведомился Люциус, делая ударение на последних словах.

— Гермиона!

— Рон, я к тебе завтра вечером зайду, — пообещала молодая женщина, — не сердись. И спасибо, что выслушал.

— Сколько я должен твоему исповеднику?

— Люциус, перестань! Рон, ну не расстраивайся…

— Я не расстраиваюсь, — угрюмо бросил рыжий верзила, посторонившись.

— До свиданья, мистер Уизли, — насмешливо обронил Люциус, уводя Гермиону к трансгрессионному кругу.

— Ублюдок, — еле слышно выдавил Рон, сжимая кулаки, и с силой захлопнул дверь.

— Ну вот, я его обидела, — огорченно пробормотала Гермиона, покачиваясь. — Это всё из‑за тебя и твоих идиотских выходок!

— Разумеется.

— Волд ушел? — спросила она перед тем, как трансгрессировать, положив руки мужу на плечи. В холле гимназии было совсем пусто.

— Ушел–ушел. Не волнуйся, — сверкнув глазами, ответил Люциус, и через миг они оказались в спальне.

Глава VII: Тайны Зеркального коридора

Гермиона проснулась в великолепнейшем расположении духа. После прошедшей ночи сохранились приятная усталость и самое приподнятое настроение. Она потянулась, расплылась в улыбке и зарылась лицом в пуховые подушки.

Перейти на страницу:

Похожие книги