Читаем Дочь Волдеморта полностью

У нужной двери в коридоре воздух оказался гуще, будто в нем повис туман. Гермиона нетерпеливо постучала.

— Входи! — раздалось через полминуты, когда она уже готова была разбить костяшки пальцев о дерево. Замок щелкнул, а дверь гостеприимно распахнулась.

Гермиона шагнула в темную спальню, и, будто приветственный салют, с кровати взметнулся фонтан искр, разнесшейся по комнате, зажигая многочисленные свечи.

Заспанный и взъерошенный Тэо потянулся, садясь на постели, и бросил быстрый взгляд на часы, которые стояли на прикроватном столике рядом со стеклянным шаром, отражающим кусочек коридора снаружи комнаты.

— Привет. Извини! — возбужденно затараторила Гермиона.

— Да что уж, — хмыкнул волшебник и махнул рукой в сторону двери, которая тут же захлопнулась. — Располагайся, — кивнул он на край своей кровати и взял с тумбочки самодельные папиросы в пурпурной бумаге.

— Прости, что я так вот врываюсь, — воодушевленно начала Гермиона, опускаясь на постель. — У меня к тебе грандиозное дело!

— Да понял я, что не соскучилась, — хмыкнул Тэо, прикуривая самокрутку, — соскучилась бы, ночью б пришла.

Гермиона засмеялась.

— Не сердись. — Она скинула туфли и поджала под себя ноги.

— И в мыслях не было. — Тэо подался вперед и за руку притянул женщину ближе к себе. Гермиона с благодарностью приняла подкуренную пахитоску. — Ну, рассказывай, — велел волшебник, вальяжно устраиваясь на подушках.

Он был раздет и лишь по пояс укрыт плотным покрывалом. Но Гермионе сейчас было не до этих подробностей — она даже подпрыгивала от нервного возбуждения.

— Мне нужна твоя помощь, — порывисто затянувшись красной самокруткой, сообщила ведьма. — Очень нужно проследить за одним человеком. — Тэо поднял бровь, и Гермиона пояснила: — Это весьма непросто, и я бы хотела сделать всё сама. Пришлось поломать голову, но… В общем, Тэо, помнишь, ты трансфигурировал меня в волчицу? — Маг кивнул. — Ну вот. А теперь нужно, чтобы ты превратил меня в блоху!

Повисла пауза. Затем ее собеседник присвистнул.

— И долго ты собираешься в таком виде соглядатайствовать? — хмыкнул он.

— Столько, сколько потребуется, — с жаром отозвалась Гермиона. — Но с перерывами. Я уже всё придумала! Слушай. Есть такая русская повесть об одном Левше, который блоху подковал. Вот точно так же и ты, превратив меня, подкуешь крошечным порталом. Мы заколдуем его заранее, я потом подумаю, на какое время. В первый раз нужно будет оказаться недалеко от нужного человека, чтобы я могла попасть на нее. Она часто трансгрессирует в холл, с этим не должно быть проблем. А потом я уже побываю с ней у нее дома и смогу заколдовать и другой портал, ведущий туда — чтобы не нужно было каждый раз караулить, — быстро тараторила ведьма. — При всякой возможности, ты будешь превращать меня, я — переноситься туда, дожидаться ее и следить, и так — пока не узнаю то, что требуется! Скорее всего, придется поморочить тебе голову довольно долго, — Гермиона перевела дух, — но мне действительно это очень необходимо! Поможешь?

— О–ла–ла, — прицокнул языком Тэо. — Вот это ты нафантазировала… Нарочно не придумаешь. Надеюсь, понимаешь — чтобы трансфигурировать человека в блоху, мне нужно будет потратить немало времени прежде. Изучить строение, анатомию, — он скривился, — так уж вышло, что я о блохах вовсе ничего не знаю.

Гермиона сделала умоляющее лицо, а затем перегнулась через Тэо и затушила в пепельнице окурок.

— Ладно, так и быть — займемся на досуге энтомологией, — всё‑таки сдался колдун.

— Спаси–и-и–ибо! — взвизгнула Гермиона и обхватила его руками. Маг ухмыльнулся и потрепал ее по спине. — Ты — настоящий друг, — хихикнула Гермиона, приподнимая голову.

Он более настойчиво размял ее кожу, и ведьма приподнялась, садясь на него верхом.

— Я полна бьющей через края благодарности!

— Занимательная энтомология, — хохотнул Тэо, расстегивая пуговицы на ее мантии.

* * *

Около двенадцати Гермиона заглянула в слабо освещенный кабинет Амаранты.

Полувейла читала одну из книг, которыми утром одарила и ее библиотекарша гимназии. Теперь она отложила терракотовый томик в сторону.

Рассказать Амаранте абсолютно всё Гермиона решила еще ночью, даже до того, как придумала свой эксцентричный план слежения за Габриэль.

Ей нужно было изложить кому‑то все свои соображения. Кому‑то, кто точно не перескажет их Волдеморту. Рон на эту роль не годился, ибо тема была уж очень щекотливой.

Рассуждать с ним о том, как уберечь Темного Лорда от неведомой опасности, которая, судя по всему, исходит от Габриэль Делакур, Гермиона не решилась. Хотя вопросы защиты отца, и даже возможного обнаружения Гарри, следовало это признать, были далеко не первейшими побуждающими факторами, толкнувшим ее на активные действия после столь длительного игнорирования загадочных слов майского видения. Дело было в личности той, от кого эта опасность исходила.

Но всё равно Рон был не лучшим конфидентом.

Перейти на страницу:

Похожие книги