Читаем Додразнилась (СИ) полностью

Он закрыл глаза, терпеть такое долго было невозможно. Член пульсировал и брызгал потоками семени в ее горячий рот, и она продолжала поглощать его. Это было нечто безумное и удивительное. Разум Гарри медленно возвращался, а тело не желало двигаться. Панси поднялась и поправила себя. Девушка вновь поцеловала его. Слова были не нужны. Для нее это было прощанием, и она надеялась, что Поттер поймет это. Она ушла, не оборачиваясь, а гриффиндорец наконец восстановил дыхание.

“Нет, милая, я никуда не отпущу тебя”.

***

В большом зале продолжали обсуждать работу Паркинсон. Почти для всех это было неожиданностью. Одни смотрели с удивлением, другие с подозрением. Это вселяло надежду на признание ее смелого поступка. После бегства от Поттера ее продолжало трясти. Тело требовало разрядки, отвлекая мысли девушки. Ей просто необходимо было выпить, плевать на наркоту и этого ублюдка, что сейчас подходил к ней. Ей нужно расслабиться. Она залпом выпила бокал вина и закусила сыром.

- Элоиза, - голос аристократа раздался за спиной.

- Добрый вечер, мистер Вольф, - Панси уже приступала к креветкам.

- Вы меня удивили, дорогая. Ваша работа и речь пронизаны такой сильной гаммой чувств.

Аларикус внимательно посмотрел, как она выпивала уже второй бокал алкоголя.

- Это лишь правда, без прикрас и романтики.

Девушка заметила осуждающий взгляд Грейнджер, которая танцевала в этот момент с американцем. А вот Поттер как сквозь землю провалился.

- Не желаете потанцевать? - Аларикус протянул ей свою руку в перчатке.

- Пожалейте мои ноги, - девушка указала на шпильку туфли.

- Но я настаиваю, - прошептал он, подойдя ближе.

По телу разлилось странное ощущение, словно ее тянули к этому человеку невидимые нити. Сейчас она желала только танцевать и слушать его голос.

- Да, - рука слизеринки потянулась к плечу мужчины.

Вольф умело вел партнершу в танце, не забывая осматривать гостей.

- Вам нравится данное мероприятие? - он чуть наклонился к ее уху. - У вас довольно интересный выбор наряда.

Взгляд мужчины мельком задержался на пышности груди в вырезе, а потом вернулся к розовым губам.

- Сборище лицемерных снобов и лживых подхалимов, - честно ответила девушка. - Платье я принципиально не надела сюда.

Не зная почему, но она искала взглядом очкастого.

- И меня очень радует ваш выбор, Элоиза, - тон его голоса понизился.

“Ага, будто тебя интересует мой внешний вид”.

- А меня совсем не радует ваше общество и то дерьмо, что вы мне прислали.

Панси пыталась остановить танец, но рука мужчины сильнее сжала ее ладонь.

- Как нехорошо злословить, дорогая. Неужели тебя так сильно разочаровал истинный облик нашего героя? - мужчина сильнее надавил на костяшки ее пальцев.

Вольф улыбнулся, наблюдая, как девушка сморщилась от боли и тихо всхлипнула.

- Теперь мне понятно… почему он стал одержим тобой, - аристократ крепче прижал к себе Паркинсон. - Вынужден признать, что ты прекрасна в своей боли, Элоиза, - его голос вызывал волны неприязни и страха, но при этом она не могла противиться ему.

Грейнджер была права, кто-то добавил наркотик в питье и пищу.

- Что вам от меня нужно? - танец завершился, и Панси слабо пыталась освободиться.

- Ты ведь хотела подышать свежим воздухом, - утвердительно проговорил Аларикус. - А там, у тебя будет прекрасная возможность узнать это.

Снова это ощущение слепой покорности.

- Да, сэр, - ее губы ответили за нее.

Он коснулся пальцами ее подбородка.

- Умница.

Рядом с замком были установлены шатры с закусками и напитками. Приближалось время комендантского часа и ученики стали возвращаться в свои спальни.

- Может, вы расскажите, для чего все это, раз мне уже не вернуться живой?

Мужчина рассмеялся.

- Нет, дорогая.

Он увел ее подальше от шумной толпы в сторону Запретного леса. По дороге им попадались парочки, занимающиеся сексом в тени деревьев.

- Ты не умрешь, хотя мне хотелось этого после твоего неучтивого поведения в ресторане, - Аларикус развернул Панси к себе спиной и стал невесомо касаться пальцами. - Видишь ли, после… порчи товара Гарри Поттером, мое заведение нуждается в пополнении коллекции игрушек.

Пока он говорил, его руки ловко успели осмотреть карманы пиджака и брюк на наличие угрозы или скрытого оружия. Вольф достал тюбик губной помады, украшенный красными линиями и блестками.

- У меня сохнут губы из-за чувствительной кожи, - честно сказала девушка.

Алкоголь ударил в ее голову вместе с наркотиком, вызывая слабость и неспособность твердо формировать мысли. С тихим смешком аристократ достал палочку из ее волос, а помаду вернул в карман.

- Я думаю, совсем скоро ты будешь готова увидеть свой новый дом, - он запустил руку в шелк ее волос. - Мои… гости будут рады тебе, ты ведь хочешь преодолеть грань?

“Он хочет отправить меня в свой клуб на потеху извращенцам! Нет-нет!”

Разум прокричал эти мысли, но тело было покорно как воск. Сознание накрывала пелена покоя и эйфории.

- Да, сэр, - с улыбкой ответила слизеринка.

- А пока мы будем наблюдать, как избранный герой, которого все так любят, превращается в нового Темного Лорда, - Мужчина потянул ее за волосы, задирая назад голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги