Читаем Договор с демоном полностью

Он чуть-чуть наклонился вперед и совсем исчез у Мэй из виду.

— Я знаю, чего ты боишься, Алан, — тихо проговорил колдун. — Скажи одно: скольким еще придется погибнуть до того, как ты рискнешь навлечь на себя его ненависть?

Мэй решительно вскочила с места.

— Все, — сказала она. — Тебе пора.

Теперь она ясно видела обращенное к ней лицо Джеральда. Колдун недоуменно наморщил лоб. Мэй схватила его за руку и подняла на ноги. Когда его пальцы сами собой стиснули ее ладонь, колдовской огонь потух.

— Я сказала бы, что ты загостился, хотя тебя и в гости-то никто не звал.

Мэй, не разжимая руки, выволокла Джеральда из-за стола. Она была готова зайти сзади и толкать его колдовское величество до самого порога, но тут Джеральд избавил ее от трудов:

— Ничего, я уже все сказал.

С этими словами он отнял у нее руку и направился к двери. На пороге Джеральд оглянулся и окликнул Алана. Тот по-прежнему сидел в полутемной кухне, поникнув головой над столом.

— Мэй права. Тебе пора.

Повисла пауза. Мэй с вызовом смотрела на Джеральда, Алан — в сторону, а Джеральд, казалось, искал лазейку, чтобы не уйти побежденным.

— Он — самое опасное, что есть в обоих мирах, — изрек наконец колдун. — И ты его создал. Если что, я буду на связи.

Дверь кухни закрылась. Через миг Мэй услышала стук входной двери. Ей почудилась вспышка колдовского огня, и она отчетливо представила, как Джеральд уходит, насвистывая под нос и поздравляя себя с удачной операцией.

Они остались в темноте.

— Алан, — позвала Мэй и опустилась рядом на колени — заглянуть ему в лицо. — Не слушай его, он все врет!

— Это правда, — отозвался Алан. — Ник убил тех людей.

— Извини, — бесстрастно произнес Ник из дверей. — Я не помешал?

Он щелкнул выключателем, и кухню залил обыкновенный, немагический свет. Мэй вспомнила слова Джеральда — будто магия Ника не предназначена для красоты или добра — и одернула себя. Джеральд — кретин. Ник никогда бы не стал тратить силы на освещение, и был бы прав. Зачем, если есть выключатель?

Ник прислонился к дверному косяку и сложил руки.

— Слышал, колдун ушел, — начал он. — Хотел бы я знать, как ему удалось меня уложить в пять минут. Такого быть не должно. Сегодня он в разы сильнее, чем тогда, у кладбища.

Алан выпрямился на стуле. Теперь, при Нике, он вернул лицу обычную задумчивость. В темноте оно было совсем другим.

— Похоже, Джеральд в самом деле изобрел новую метку, — произнес он. — Интересно, насколько выросли его силы?

— А мне интересно, как теперь его завалить, — процедил Ник.

— Не знаю, — ответил Алан. — Но скоро выясню.

Ник кивнул — дескать, дело закрыто, и Алан вот-вот выведает все тайны гибельного Круга Обсидиана. Мэй уже приготовилась к неизбежным в таких случаях вопросам о том, чего хотел Джеральд и что ему ответил Алан, а также, почему они с Мэй сидели в потемках и обсуждали убийства. Вместо этого Ник сказал:

— Вы опоздаете на Ярмарку.

— Точно, надо спешить.

Мэй хотела причесаться, одеться поприличнее, повздыхать о своем виде, словно Ярмарка Гоблинов — нечто среднее между свиданием и собеседованием при приеме на работу, но времени катастрофически не хватало. Она плюнула на красоту, забыла колдунов и их посулы. На один сияющий миг ей живо вспомнились фонарики в ветвях и чудеса на продажу.

— Я пошел работать, — сказал Ник. — Ночная смена.

Он уже собрался уходить, как вдруг Алан рывком повернулся к нему.

— В обоих мирах, — тихо сказал он, — я никого больше так не люблю.

Теперь лицо Ника не было бесстрастным. Он застыл, вцепившись в край двери так, словно вот-вот рухнет, и уставился в пол.

В ушах Мэй прозвучал голос Джеральда, будто эхо: «Ему незнакомы эти чувства. Он — не человек».

Каждый мускул его тела выдавал желание уйти, и Мэй подумала, что так и будет, что он просто скроется, ни слова не говоря. Его голос прозвучал скрежетом в тишине.

— Иногда, — сказал Ник, все еще глядя в пол, — иногда мне хочется быть человеком ради тебя.

— Но обычно — нет, — кивнул Алан.

— Обычно — нет, — подтвердил Ник.

И вышел, закрыв за собой дверь.

Глава девятая

КУПИ! КУПИ!

Мэй как-то забыла о том, что Ярмарку Гоблинов всякий раз устраивают в другом месте. Вообще идея казалась разумной, учитывая секретность мероприятия, но образ леса с фонариками-светлячками застрял у нее в голове и не желал уходить. Она вообразила, что все будет более или менее аналогично.

Во время часовой поездки в Корнуолл Алан рассказал ей, что нынешнюю Ярмарку организовали на территории замка Тинтагель.

— Он, часом, не похож на замок Крэнмор? — спросила Мэй, вспоминая заросший травой бугор рядом с лесом, где проводилась предыдущая Ярмарка. От замка у него осталось одно название.

— Нет, этот вполне сохранился, — ответил Алан. — Местами.

— Ах, местами?

— Ну, большая его часть рухнула в море, — пояснил он. — А в остальном вполне впечатляет.

Мэй рассмеялась, и Алан — вместе с ней, сверкнув зубами в темноте. Выглядел он счастливым; уныние и тоска, которые Мэй прочла у него на лице в кухонном полумраке, изгладились. Впрочем, Алану так мало надо было для счастья… он привык довольствоваться крохами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лексикон демона

Похожие книги