Читаем Доказательство любви полностью

Гарет настолько углубился в поиски Неда, что вначале не заметил внезапно наступившей тишины. Однако здесь сложно было ошибиться. На несколько секунд в зале замерли все шорохи, не было слышно ни позвякивания бокалов, ни обычного для столь многолюдного собрания гула голосов. Вначале он приписал это странное чувство временному умопомешательству, вызванному неудовлетворенным желанием. Потом он решил, что это всего лишь обычная пауза в разговоре. Статистически это представлялось аномальным, однако, как он все больше и больше уверялся, аномалии случались достаточно часто.

Море окружающих Гарета лиц с расширившимися от удивления глазами устремлялось к нему, словно железные стружки к магниту. Мгновение, и все внутренности его скрутило узлом, когда он осознал, что почудившаяся ему тишина действительно не случайна. Каждый в этой огромной зале действительно смотрел на него. И – быстрая проверка – он совершенно правильно застегнул фрачный жилет и повязал галстук.

Три секунды, и гнетущее безмолвие сменилось быстрыми ручейками расползавшегося по зале шепота. Он попытался уловить отголоски ускользающих от его сознания разговоров. «Кархарт» услышал он от престарелой леди. Гарет насторожил ухо и продолжил прислушиваться. Однако шепотки были почти неразличимы во вновь установившемся людском гуле. «Объятия» донеслось до него довольно отчетливо. И «скомпрометировал».

И это были совсем не те три слова, которые он бы хотел услышать в столь тесном соседстве. Возможно, всему существовало вполне разумное объяснение. Не стоит впадать в панику. Например, шепот матроны мог вполне означать что-то вроде: «Как замечательно, что мистер Эдуард Кархарт, оказавшись в суровых объятиях реальности, не скомпрометировал себя, а наконец-то примирился со своим сиятельным кузеном».

Вполне возможно.

Хозяйка способна внести нотку определенности в это его предположение.

Медленно Гарет начал пробираться сквозь плотную массу людей. Однако толпа расступалась перед ним. Никто с ним не заговаривал. Никто даже не смотрел в его сторону.

И пока он двигался, те, кто стояли ближе к нему, мгновенно прерывали свою беседу и замолкали. Это невероятно его беспокоило. Впервые в жизни ему действительно захотелось узнать предмет разговора окружающих, и никто не желал ему в этом помочь. Гарету удалось подслушать еще несколько слов тут и там. Каждая фраза, которую он слышал, представлялась ему кусочком разноцветной стеклянной мозаики. Сами по себе фрагменты не значили ничего, оттенок цвета, несколько линий. Однако к тому времени, когда он достиг другого угла бальной залы, он собрал достаточное количество цветных стеклышек, чтобы составить эту проклятую – проклинаемую – мозаику.

Неда застали сжимающим в объятиях леди Кэтлин, которую сочли серьезно скомпрометированной. Через несколько минут после того, как это случилось, Нед получил удар в нос, и понадобилось от двух до пяти платков, чтобы унять кровотечение. Нанесен ли удар был самой юной леди или ее почтенным отцом, герцогом Уарским, оставалось неясным.

Плохо уже само по себе. Однако события развивались еще хуже.

Даже если герцог и не наносил этого удара, он не стоял безмолвно рядом. Произошел вызов. Дуэль, в тот же день и час. Уар предложил пистолеты или шпаги, однако у Неда слишком мало опыта обращения и с тем и с другим оружием. Однако все это не имеет значения, поскольку Нед не может сражаться с мужчиной хорошо за шестьдесят, да еще и пэром королевства.

Попытки хозяйки бала успокоить герцога не увенчались успехом. Его цель не в том, как сообщил Уар заинтригованной толпе, чтобы получить удовлетворение в деле чести, а в том, чтобы убить ублюдка, посмевшего дотронуться до его дочери.

– Господи, Блейкли. Слава богу.

Гарет замер на месте, услышав эти слова, произнесенные задыхающимся голосом. Это бы первый человек, соизволивший заговорить с ним за весь вечер. Даже несмотря на ужас, напряжение и слезы, душившие говорящего, Гарет смог распознать этот голос.

Он обернулся поприветствовать свою сестру.

Лаура стремительно остановилась перед ним. На одно ужасное, неловкое мгновение ему показалось, что она может и в самом деле позволить себе броситься в его объятия. На публике, все взгляды которой были устремлены на них. Цветы в ее волосах поникли на сломанных ножках, ее глаза покраснели и опухли.

К сожалению, она подавила свою импульсивную потребность в братском утешении. Гарет распрямился, высокий и надменный. Он был таким же, как и всегда. В любом случае он бы никогда не захотел утешить ее на глазах у всех этих людей.

– Где…

Она не дала ему даже начать предложение.

– Пойдем со мной. Вы должны пойти со мной. – Она говорила охрипшим от слез голосом. Вокруг них внезапно образовались небольшие островки заинтересованной тишины. Каждый старался не смотреть прямо в их направлении, настороженно склонив голову и прислушиваясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы