До Дедхэма Ратлидж добрался уже ночью. Пришлось разбудить ночного портье и попросить у него ключ от номера. Номер оказался в мансарде; стены там были скошенными. Ратлиджу показалось, будто номер давит на него. Он открыл окно, чтобы впустить в комнату немного свежего воздуха, постарался выгнать из подсознания Хэмиша, чтобы проспать оставшиеся до утра часы. Но низкий голос шотландца, безжалостный и невыносимый, никак не давал ему уснуть. В конце концов Ратлидж поднялся с постели и сел в кресло у окна, прислушиваясь к ночным звукам городка. В предрассветный час, когда горизонт окрасился розовыми полосами, он наконец заснул.
Ему нужно было спросить мисс Уитмен еще кое о чем. Кто был в доме в ту ночь, когда кого-то задавили на машине Луиса Френча?
Он увидел ее на улице. Она, наверное, возвращалась с рынка, потому что несла на сгибе локтя корзинку с ранними яблоками.
Увидев, что он ждет ее у кладбищенской ограды, в таком месте, где она не могла не заметить его, Валери Уитмен замедлила шаг.
— Опять вы! — издали сказала она.
— Да… к сожалению.
— Значит, вы нашли Луиса. И он умер.
— Почему вы так решили?
— Не могу придумать другого повода, который привел бы вас на кладбище.
Ратлидж перешагнул через невысокую ограду и зашагал с ней рядом.
— Он по-прежнему числится пропавшим без вести.
Мисс Уитмен нахмурилась:
— Это на него не похоже. Он всегда занят.
— Возможно, это он сбил того человека, которого мы нашли в Лондоне. И теперь боится, что полиция его схватит.
Валери покачала головой:
— И это тоже не похоже на Луиса. Если бы он стал виновником аварии, он бы сам пошел в полицию и все рассказал.
— А если нет? Если он нарочно сбил того человека?
— Нет, у него нет врагов. Зачем ему кого-то убивать?
Хэмиш заметил, что один враг у Луиса Френча все-таки был. И если тот человек первым попытался убить Луиса, наверное, Луис сбил его и умчался…
Впрочем, такой исход все равно не объяснял исчезновения Луиса.
Ратлидж глубоко вздохнул и спросил:
— Мисс Уитмен, вы живете одна?
— Да… уже некоторое время.
— У вас есть прислуга?
— Уборщица приходит три раза в неделю. И еще кухарка, которая готовит мне обеды и ужины. А завтраки я прекрасно готовлю себе сама.
— Могут ли они показать под присягой, что вы были дома в ту ночь, когда пропал Луис Френч?
Валери Уитмен отвернулась.
— Вряд ли. Эти женщины — сестры. Они живут здесь, в Сент-Хилари. Их брат в Тетфорде заболел, и они обе за ним ухаживают. Их не было в выходные и почти всю следующую неделю; они по очереди ухаживали за ним. Очень некстати для меня, да?
— К сожалению, да.
— С чего кому-то думать, будто я убила Луиса Френча? — вдруг ожесточенно спросила она. — Если честно, я его не любила. Любила ли Майкла — сама не знаю. Он так давно ушел на войну, что кажется, будто мы с ним встречались в прошлой жизни.
— Тогда почему вы согласились выйти за него замуж?
— По-моему, другого никто и не ждал. Мы поддались общему настроению. Даже королева была помолвлена с одним братом, а вышла за другого… — сдавленным голосом ответила Валери Уитмен.
— Бывает, раненую гордость ставят выше разбитого сердца.
Она снова повернулась к нему:
— Да. Гордость!
Ратлидж попробовал копнуть чуть глубже. Он догадывался, что кое-чего пока не понимает. Валери Уитмен росла вместе с Френчами и все же жила в своем скромном домике, имея в своем распоряжении лишь кухарку да приходящую уборщицу. Она была помолвлена с обоими братьями по очереди. Значит, в целом Френчи ее одобряли. И все же дочь врача оказалась более подходящей партией для Луиса.
— Вы в родстве с Френчами? Может быть, кузина?
— Ничего подобного, — улыбнулась она.
Неожиданно для себя Ратлидж признался:
— Из-за платка мой начальник убежден, что вы в какой-то степени ответственны за исчезновение Луиса Френча и смерть человека, чье тело нашли в Челси.
Мисс Уитмен пытливо посмотрела на него, склонив голову набок:
— Вы полицейский. Должно быть, вам приходилось иметь дело с худшими представителями рода человеческого. И вы в самом деле думаете, что я способна на убийство?
Голос Хэмиша заглушал все вокруг; он гудел, как церковный колокол, отбивающий часы: «Берегись!»
И Ратлидж учел его предупреждение.
— Я ведь вам уже говорил. Убийцы не отмечены каиновой печатью, способной нам помочь.
Она отвернулась и зашагала прочь.
— Когда соберетесь, приходите и арестуйте меня.
Он смотрел ей вслед. Когда она коснулась щеколды на двери, он тихо спросил, чтобы не слышали соседи:
— Вам знакомо имя — Афонсо Диас?
Мисс Уитмен уже сказала все, что собиралась ему сказать. Она захлопнула за собой дверь, и ему не оставалось ничего другого, как вернуться к машине и уехать.
Оставалось нанести еще один визит.
У Френчей ему открыла горничная Нэн, которая сообщила, что мисс Френч в саду.
Там он ее и застал. Надев поверх платья передник, она подстригала розы в саду, оформленном в виде полумесяца.
Вскинув на него глаза, Агнес Френч быстро спросила:
— Что? Вы нашли брата?
— Еще нет. Зато нашли его машину. В Суррее.
— В Суррее? — Она нахмурилась. — У нас там нет знакомых.
— Мы пришли к выводу, что машину в меловом карьере бросил ваш брат.