– Должно быть, выпрыгнул, когда я сбавил скорость на каком-нибудь перекрестке и следил за движением навстречу. Я уже сталкивался с такими случаями, но никак не ожидал подвоха от этого пассажира: он показался мне джентльменом. И это после того, как он обещал мне соверен, если я оторвусь от вашего кэба. Ну и взбесился же я, скажу я вам!
– Почему вы решили, что он джентльмен? По его одежде?
– Ну, и по одежде, что была на нем, тоже, но не это главное. Джентльмен до мозга костей, так я думал о нем, пока он не оставил меня с носом. Представительный такой мужчина, высокий, держится с достоинством, говорит вполголоса…
– Боже мой! – вскричал я, отрываясь от записей. – Но это описание совершенно не подходит Хайду!
– Скорее уж Джекилу, – задумчиво изрек Холмс, разглядывая свой окурок. Потом он отбросил его и поинтересовался: – Вы уверены, что хорошо рассмотрели своего пассажира? Ничего не перепутали?
– Я был так же близко от него, как сейчас от вас, – возмутился возница. – Уж я-то признаю джентльмена, если увижу его. Он, знаете ли, вышел из парадной гордой такой поступью, что сиятельный лорд, и остановил меня взмахом трости. В наши дни извозчик должен глядеть в оба, так что я тщательно присмотрелся к нему, прежде чем взял. Я не вожу всяких негодяев.
– Никто не сомневается в ваших словах, – уверил его Холмс. – Но это любопытно.
Он принялся расхаживать, неосознанно сунув руку в карман халата за своей «думательной» трубкой. Набив ее и прикурив, мой друг заговорил снова:
– Куда джентльмен попросил довезти его?
– Угол Уигмор и Харли.
Холмс резко повернулся.
– Это же адрес Лэньона! – воскликнул я.
– Но вы по какой-то причине проехали мимо, – подстегнул Хорна сыщик. Тот кивнул.
– Нам оставался всего один поворот, когда этот пассажир вдруг стукнул тростью в крышу и велел возвращаться туда, где я его подобрал.
– Вам это не показалось странным?
– Мистер Холмс, я вожу кэб вот уже много лет и повидал всяких пассажиров. Меня мало что может удивить.
– Скажите-ка мне, а вы заметили в тот момент что-нибудь необычное в его голосе?
Хорн нахмурился.
– Да, голос и впрямь здорово изменился.
– Как изменился?
– Он стал каким-то неприятным. Похожим на скрипучий шепот. Помню, я еще подумал, что у бедняги, наверно, начался приступ какой-нибудь болезни и поэтому он раздумал ехать.
– Навряд ли. Зачем же в таком случае ему было покидать квартал врачей, где медицинскую помощь можно получить на каждом углу? Но это к делу не относится. Продолжайте, пожалуйста.
Извозчик пожал плечами:
– Да рассказывать больше и нечего. Довольно скоро он стукнул опять и пообещал мне соверен, если я оторвусь от преследующего нас кэба. Остальное вы и сами видели.
– Благодарю вас, мистер Хорн. Вот обещанные мною полсоверена и еще немного в качестве оплаты. Вы нам здорово помогли.
Когда извозчик с благодарностями удалился, Холмс повернулся ко мне:
– Ну, Уотсон? Что вы об этом думаете?
– Я в полнейшей растерянности, – отозвался я.
– Да ладно вам. У вас наверняка уже появилась какая-нибудь теория, объясняющая все известные нам факты.
– Могу лишь предложить очевидное: где-то в пути Джекил и Хайд поменялись местами.
– Ну что же, звучит правдоподобно. Шел густой снегопад, и из-за него я вполне мог и не заметить, в какой момент это произошло. Но зачем? Скажите же мне.
– Понятия не имею.
– Разумеется, не имеете, равно как и я – и даже пытаться не буду понять. Воображение становится бесполезным, когда его загоняют в область фантазий. Нам просто недостает фактов. Давайте подойдем к делу с другой стороны. Что вы узнали из разговора с Лэньоном?
Я выдал Холмсу подробный отчет о беседе, добавив и собственное заключение, что врач знает больше, нежели пожелал разгласить. Он угрюмо слушал меня, не прерывая, лишь дым лениво поднимался от его трубки. Когда я закончил, Холмс подошел к камину и вытряхнул в него ее содержимое.
– Судя по всему, – произнес он, – на ужин у нас фазан. Несколько раньше я почувствовал запах опаленных перьев, а теперь из кухни миссис Хадсон доносится восхитительнейший знакомый аромат.
– И это все, что вы можете сказать? – Его неуместное замечание разозлило меня. – Какое отношение имеет ужин к решению этой загадки?
– Самое непосредственное, – ответил мой друг с улыбкой. – Двигатель не может работать без топлива. Как у вас нынче с памятью, Уотсон? Надеюсь, все так же хорошо?
– Надеюсь. А что?
Она нам понадобится, чтобы завтра найти дорогу. Мне не хотелось бы, чтобы повсюду только и разговоров было, что Шерлок Холмс заблудился на территории вашей старой alma mater, Эдинбургского университета. Быть может, четкость британского академического мышления укажет нам, как выбраться из того весьма затруднительного положения, в котором мы, увы, оказались.
XIII. Визит в храм науки