Читаем Доктор Джекил и мистер Холмс полностью

Мы прошли через огромные двойные двери и далее по небольшому коридору в обширное хранилище, чьи стены от темного дубового паркета до подоконников далеких окон под потолком сплошь были заставлены книгами. Через упомянутые окошки вниз сочился бледный свет, освещавший запыленные корешки бесчисленных томов и сутулящиеся фигурки погруженных в науку студентов, примостившихся за широкими столами. Однако масштаб зала уменьшал их до ничтожности и создавал причудливую атмосферу опустения. В дальнем конце помещения на вершине высокой лестницы сидел, склонившись над книгой, раскрытой на его костлявых коленях, изможденный старик. Его голова, казавшаяся слишком большой и тяжелой, чтобы удерживаться морщинистой старой шеей, венчалась клочьями непослушных седых волос, торчащих во все стороны, подобно жесткой щетине. На его клювообразном носу было водружено пенсне с толстыми стеклами в простой золотой оправе. Сам он был одет в старый поношенный сюртук, некогда черный, но давно уже выцветший до неравномерного серого цвета. Я готов был поклясться, что это был тот самый сюртук, что он носил и в бытность мою студентом. Собственно говоря, и сам человек, сидевший на лестнице, как будто и не изменился с тех безмятежных дней, за исключением, пожалуй, плеч, которые словно еще больше скруглились от вечных штудий. При виде этого утеса, отказывавшегося сдаваться бурлящему вокруг него потоку современной истории, меня охватила ностальгия.

– Профессор Армбрустер? – обратился к нему Холмс, когда мы приблизились под гулкое эхо шагов, терявшееся среди балок метрах в шести над нашими головами.

– Убирайтесь! Вы что, не видите, что я занят важным делом? – отозвался он, даже не потрудившись оторвать глаза от книги. Голос профессора представлял собой нечто среднее между вороньим карканьем и скрипом ржавой петли.

– Как и мы, – парировал сыщик. – Мы хотели бы поговорить с вами. Пожалуйста, уделите нам всего несколько минут, мы вас долго не задержим.

– Я не привык понапрасну разбрасываться драгоценным временем. Убирайтесь!

– Профессор… – начал было я.

– Вы не слышите? Вы так же глухи, как и глупы? – Он впервые взглянул на нас со своей высоты. Его тускло-серые глаза сверкали под толстыми линзами пенсне.

– Меня зовут Джон Уотсон, – продолжил я. – Я четыре года изучал у вас хирургию. Вы меня помните?

Он поправил пенсне, вперил в меня взгляд и через миг вопросил:

– Это вы тот молодой человек, который в семьдесят третьем году поднял мое пальто на флагштоке?

– Ну что вы! Конечно же, нет!

– Очень жаль. Тот паренек обещал стать прекрасным хирургом. Тогда кто же вы?

– Я учился у вас с семидесятого по семьдесят четвертый год. А по ночам работал в лаборатории, чтобы оплатить обучение.

– Если действительно были столь серьезным молодым человеком, то должны были понять, что нельзя поднимать мое пальто на флагштоке. Мне стоило целого состояния починить потом подкладку.

Я снова заявил о своей невиновности.

– Профессор, – вмешался Холмс, – я хотел бы поговорить с вами о Генри Джекиле, вашем бывшем студенте.

При упоминании этого имени глаза старика вспыхнули узнаванием.

– Джекил! Блестящий молодой человек! – Он наконец-то закрыл книгу, которую читал. – Что же вы хотите узнать?

Холмс оглянулся на студентов в зале – кое-кто из них при звуках голосов оторвался от чтения и из чистой скуки принялся слушать. Он понизил голос:

– Можно ли здесь где-нибудь поговорить наедине?

– Ну ладно, если уж вам так необходимо отвлекать меня от дела. – Профессор с досадой поставил книгу на место на полке и спустился по лестнице. Я подошел, чтобы помочь ему преодолеть последние несколько ступенек, но он увернулся и возмущенно воскликнул:

– Я не инвалид, черт возьми! И руки прочь от моего пальто! Я не забыл, что вы сделали с ним в последний раз! – Прежде чем я успел притронуться к поношенному черному одеянию, накинутому на последнюю ступеньку, профессор схватил его и просунул костлявые руки в вытертые рукава.

Чуть ли не вприпрыжку, напоминая возбужденного краба, старик повел нас прочь из библиотеки и далее через заснеженный двор к соседнему строению. Там мы последовали за ним по узкой скрипучей лестнице на второй этаж и миновали древний коридор, остановившись в конце концов у двери, обшитой панелями из благородной ореховой древесины. Тут я решил, что сейчас Армбрустер достанет ключ, и, признаться, был порядком изумлен, когда вместо этого он дважды пнул в правый нижний угол преграды и хлопнул ладонью по панели перед собой. Словно по волшебству, дверь распахнулась.

Вслед за этим профессор зажег спичку и воспламенил газовый рожок, находившийся сразу же за дверью, после чего отступил в сторону, пропуская нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги