Мальчики отвели ее во флигель, где немного пахло сыростью. Там висели несколько картин местных художников, и некоторые явно писал один человек. На всех были изображены виды зимнего города, и на всех стояла подпись «Митчелл». Рядом лежала маленькая листовка и ящичек для пожертвований. У Кейт не было денег, так что она только сунула туда старый значок как долговую расписку.
Арманд схватил листовку, даже не взглянув на ящик, и громко прочитал: «Митчелл, последний из древнего рода Митчеллов, живших в Уотчкомбе, нарисовал множество картин с местными видами, а после ушел на службу в Первой мировой войне. Он так и не вернулся».
— Грустно, — сказала Кейт.
— Красивые, правда? — восторженно сказал Майло.
— И на твою картину очень похожи, да? — добавил Арманд.
— Даже слишком. — Сказать по правде, Кейт загадочный мистер Митчелл начал казаться довольно однообразным и ограниченным — он только и рисовал, что море, закаты да снег. Снова и снова одно и то же.
— А мне нравится, — сердито буркнул Майло.
— О вкусах не спорят, картины, конечно, милые, но все какие-то одинаковые, — задумчиво проговорила Кейт.
— Тогда почему же, — торжествующе спросил Арманд, — Именно твоя картина такая особенная?
— Хороший вопрос. — Кейт поморгала.
Ее мысли потекли в новом направлении, но остановились, когда телефон зазвонил опять.
Глава 5
Кейт побежала в комнату, мальчики за ней. Она схватила трубку.
— Алло, алло, алло! — зачастила Кейт.
— Ого, да тебе там, похоже, весело! — раздался голос на другом конце провода.
— Барнабас! — воскликнула она. — Что вы делаете?
— Надеюсь, что хоть кто-то возьмет трубку, — последовал ответ. — Привет, Кейт Вебстер. Я рад, что это ты.
— Где вы?
На миг повисла тишина.
— Меня нет в городе, — сказал он наконец. — И, если честно, мне очень сложно туда вернуться. Но не волнуйся. Помощь уже в пути.
— Вы вызвали полицию? Пожарных? Береговую охрану?
— Нет, — признался Барнабас. — Я и есть помощь. Я в пути.
— Город замерз, все люди исчезли, что-то неладное творится, а вы просто хранитель музея! Как вы тут поможете?
— Сделай глубокий вдох.
— Что?
— Это поможет успокоиться.
Кейт глубоко вдохнула.
— Ну а теперь, — сказал голос Барнабаса, кажущийся таким далеким. — Вот как я могу помочь. Происходящее в городе каким-то образом связано с его прошлым. А музеи — это и есть прошлое. И тут мой выход. Надеюсь. Если я успею вовремя.
— Но!.. — воскликнула Кейт.
— Глубокий вдох! — наставительно сказал Барнабас.
— От глубоких вдохов я только громче кричать могу, — сообщила ему Кейт. — Приятно знать, что вы уже в пути, но, пожалуйста, позовите еще какого-нибудь ответственного взрослого.
— Да не нужен тебе ответственный взрослый, тебе нужен я. Слушай…
Кейт поняла, что в этом мире она — единственный взрослый человек. И повесила трубку.
— Зачем ты это сделала? — воскликнул Арманд.
— Он нес чушь.
— Кто это был? — требовательно спросил Майло.
— Хранитель музея.
— И кто это?
— Мой сосед. Это его музей. Он обещал помочь.
— Ничего у него не получится. — Майло был серьезен, так и опять до слез недалеко. — Мы здесь в ловушке и все умрем.
Кейт уже собралась его утешать, и тут телефон зазвонил снова.
В этот раз трубку поднял Арманд.
— Это тебя, — он протянул телефон ей.
— Да знаю я, — сказала Кейт.
— Он очень настойчив.
— Хорошо бы.
Она взяла телефон.
— Ты повесила трубку.
— Да.
— Почему?
— Музей у вас очень интересный, — сказала Кейт. — А вот вы не очень-то помогаете.
— Ясно.
Повисла тишина.
— Ну ладно. На твоей картине два предмета. Это как карта сокровищ. Нужно просто их найти.
— Я уже это поняла и нашла кольцо.
— Да? Я же специально просил не искать.
— Знаю. Его ваш кот нашел.
— О. Серый, со смешными усами и без чувства юмора?
— Ага, этот самый.
— Хм. Рыбы кто-то сегодня не получит.
— А теперь мы пытаемся найти второй предмет. Ключ, который держит дама.
— Холодная Дама, — задумчиво протянул Барнабас.
— Что?
— Я как раз собирался тебе рассказать, — раздраженно сказал он. — Где-то у меня в музее есть старое стихотворение:
— И кто этот Властелин Зимы?
— Беда. Потому мне и нужно попасть в город. И поверь мне, я пытаюсь. — На заднем фоне послышался негромкий взрыв и жуткий скрежет.
Кейт предположила, что это машина Барнабаса.
— Вам следует поаккуратнее переключать передачи, — посоветовала она.
— Спасибо, — процедил Барнабас. — До тебя непросто добраться.
— Мы тут совсем одни. Нас всего трое.
— «Мы»?
— Я, Арманд, мальчик по имени Майло. А, и его собака. Поспешите. У нас кончается суп.
Снова скрежет. Сквозь шум Кейт услышала, как Хранитель говорит ей спросить кота про Властелина Зимы и не доверять всем подряд.
«Любопытно», — подумала Кейт. Барнабас, похоже, звонил ей прямо из машины. Как странно. Даже в Лондоне в машинах телефонов нет, правда ведь?
— Значит, ты предлагаешь искать в Уотчкомбе эту Холодную Даму? — воскликнул Майло. На него было жалко смотреть. Брустер тоже выглядел несчастным.