— Ну, нам же нужно найти ключ, — сказала Кейт. Мальчишки все больше и больше казались ей надоедливыми и бесполезными существами.
— Думаю, картина мистера Митчелла должна подсказать, где он, — предположил Арманд.
— Неужели? — Кейт это не убедило. — Этот Митчелл только море и рисовал.
— И неплохо, между прочим! — вставил Майло.
— А еще он много рисовал маяк. Почему? По-моему, это подсказка, — не сдавался Арманд.
Когда они подошли к маяку, Арманд торжествующе фыркнул.
— Видишь? На картине он выглядел иначе, верхушка светилась.
— Вряд ли мистер Митчелл мог ошибиться, — сказал Майло, верный своему новому кумиру. — Наверное, маяк просто давно не работает.
Мимо прошел кот. Брустер зарычал и бросился на него. Кот метнулся вверх по ступеням маяка.
— Стой! — закричала Кейт и побежала за ним. Кот раздраженно повернулся к ней.
— Я в дозоре, — прошипел он сквозь зубы. — Убери эту собаку куда-нибудь!
— Но мне нужно кое-что спросить. Барнабас говорил, ты можешь рассказать мне о Властелине Зимы.
— Ну, могу, — согласился кот, в упор глядя на что-то, видимое только ему. — Властелин Зимы очень стар, и ему здесь не место.
— Но кто он? То есть… — Кейт попыталась не смотреть на темнеющее небо. — Это хотя бы «он»? Я не вижу…
— Я не могу описать тебе Властелина Зимы! — кот презрительно фыркнул. — Ты его не увидишь, пока рано. Но ты можешь его услышать.
— Чушь! — возразила Кейт. — Здесь очень тихо.
Кот с жалостью посмотрел на нее.
И Кейт прислушалась. Она слышала лишь далекий ветер, скрип замерзших волн… И шаги великана. Они приближались.
— О, — сказала Кейт.
Кот кивнул.
— Лучше поторопись и найди ключ прежде, чем Властелин доберется сюда, — сказал он.
— Идем с нами, — предложила Кейт.
Кот покачал головой.
— Нет уж, спасибо. Не нравится мне эта собака. — И он побежал прочь.
Они обыскали весь маяк — безуспешно.
— Это, — сказала Кейт, — была плохая идея.
Арманд был невозмутим.
— Ну, Митчелл еще много рисовал близлежащие бухты.
Кейт заявила, что ей не очень улыбается лазать по замерзшим скалам в поисках волшебного ключа.
— Вряд ли нам и надо — мы ведь с тобой оба здесь, потому что связаны с предметами.
— Я нет, — простонал Майло. — Я из Лейтон-Баззарда!
— Да, — терпеливо сказал Арманд. — Но ты спал на пляже. Возможно, ключ как раз там.
Кейт осенило.
— Значит, нам надо просто обыскать пляж там, где спал Майло? — Ей вдруг пришло в голову, что Арманд все-таки довольно умный.
Майло разрыдался.
— Я не помню, где это было! — прохныкал он.
Они вышли из города. Арманд предложил лупить Майло, пока тот не вспомнит, где спал. Кейт тут ж засомневалась насчет его ума.
Дети разделились и принялись бродить по берегу, пытаясь найти нужный кусок пляжа. Когда прошла уже, казалось, вечность, Майло закричал, высунувшись из-за песочного холма.
— Кажется… кажется, здесь!
Кейт с Армандом побежали к нему, спускаясь вниз по склону к пляжу. Здесь, где не было уже ни снега, ни ветра, почти казалось, что вернулось лето. Они миновали заледеневшие водоемы, усеянные замерзшими медузами. Брустер временами останавливался и облизывал ледяную корку. Галька на пляже заледенела — трудно было удержаться на ногах.
— Точно, точно здесь! — воскликнул Майло. Брустер восторженно тявкнул.
Арманд посмотрел на Кейт. Он, похоже, волновался.
— Что-то не так? — спросила Кейт.
Он покачал головой.
— Нет. Вроде нет. Просто не нравится мне тут.
Кейт пожала плечами.
— Ну а что поделаешь.
Арманд огляделся.
— Знаете, как жители зовут это место? Череп.
Кейт посмотрела на скалу. Вон там, высоко, две пещеры… и еще одна внизу, на земле. Если прищуриться, и впрямь похоже на череп.
— Ого, — сказал Майло. — Я даже не заметил. В этих пещерах наверняка очень удобно прятать вещи.
— Они мне не нравятся, — буркнул Арманд нервно.
— Ну да, в тех двух наверху и правда довольно опасно что-нибудь прятать. Но как насчет рта, который внизу? С виду вроде просто. Пойдем посмотрим?
— Погоди-ка. — Кейт подняла руку. — Ты младше нас, так что должен остаться здесь. С Брустером. Еще не хватало, чтобы ты попал в беду. Если с тобой что-то случится, меня потом в Лейтон-Баззард не пустят.
Майло был против.
Арманд помрачнел.
— Ты что, правда хочешь пойти в эту пещеру?
Кейт поцокала языком. Это был не вздох, так что, наверное, не страшно.
— Ладно, трусишка, сама пойду. А ты присмотри за Майло и Брустером. Если на меня вдруг что-нибудь нападет, постараюсь кричать потише.
Кейт была довольна собой, но, едва шагнув к пещере, почувствовала, как внутри нее поднимается волна паники. Там было так темно. И вход действительно смахивал на рот. Даже простой ручеек замерз и стал похож на змеиный язык. Он захрустел под ее ногами.
Кейт вытащила фонарик, который принесла с собой, и осветила крышу пещеры. К счастью, острых зубов у нее над головой не обнаружилось, но все равно было жутко.
Кейт сделала еще шаг, и еще. Она продолжала говорить с Армандом и Майло, но звук ее голоса эхом возвращался к ней. Кейт оглянулась на мальчиков, и внезапно ей показалось, что они очень далеко. Если она испугается, если с ней и правда что-то случится, успеет ли она вовремя до них добежать?