Потім поряд опинилася Абра. Під сонечком пізнього літа вони сиділи з нею на лавці перед Енністонською публічною бібліотекою. Вона тримала його за руку.
Двері бібліотеки розчахнулись і на сонячне світло звідти виступила жінка. Пишні хмари темного волосся клуботалися навкруг її голови, але посаджений набакир циліндр залишався на своєму місці. Тримався на місці, немов якимись чарами.
— О, тільки-но погляньте, — промовила вона. — Це ж сам Ден Торренс, чоловік, котрий вкрав гроші у жінки, з якою переспав, а потім покинув її дитину на побиття до смерті.
Вона усміхнулася Абрі, показавши свій єдиний зуб. Довгий, як багнет, і такий само гострий.
— Що ж він наробить тобі, милочко маленька? Що він зробить з
Люсі розбудила його рівно о третій тридцять, але похитала головою, коли він потягнувся розбудити Джона.
— Дайте йому поспати трішки довше. І чоловік мій ще хропе на дивані. — Вона направду посміхнулася. — Знаєте, це мені приводить на згадку Гетсиманський сад. Коли Ісус докоряв Петрові: «Отак не змогли ви й однієї години попильнувати зі мною?» Чи якось так. Але я не маю причин докоряти Девідові, гадаю… він теж це бачив. Ходімо. Я зробила яєчню. У вас вигляд такий, що вам це не завадить. Худий, як тріска. — Вона помовчала, а потім додала: — Братику.
Ден взагалі-то не почувався голодним, але пішов слідом за нею до кухні.
— Він теж бачив що?
— Я перебирала папери Момо, аби лиш руки чимсь зайняти, щоб згаяти час, і почула якесь дзвякання з кухні.
Вона взяла його за руку і підвела до робочого столу між плитою і холодильником. Там стояв ряд старомодних аптекарських слоїків, і один з них, цукерниця, був перекинутий. Розсипаним цукром було написано послання:
Попри свій стан, Ден згадав свою чорну дошку і не втримався від усмішки. Це було так по-Абриному.
— Мабуть, вона прокинулася раптом ненадовго і вирішила це написати, — сказала Люсі.
— Не думаю, — сказав Ден.
Вона поглянула на нього від плити, де викладала на тарілку яєчню.
—
— Ви направді в це вірите?
— Так.
— Сідайте. — Вона зробила паузу. — Сідай,
Ден не був голодним, але потребував пального. Отже, зробив, як вона наказала.
Вона сиділа навпроти нього, сьорбаючи зі склянки сік, налитий, мабуть, з останньої карафи, яку Кончетті Рейнолдс доставили від «Діна & ДеЛуки»[379].
— Старший чоловік з алкогольними проблемами і юна фанатка. Таку я собі уявила картину.
— Я теж, — сказав Ден, розмірено, методично ковтаючи яєчню, не відчуваючи її смаку.
— Кави, містере… Дене?
— Будь ласка.
Вона пройшла повз розсипаний цукор до «Банна»[380].
— Він жонатий, але його робота приводить його на численні вчительські вечірки, де багато симпатичних молодих дівчат. Не кажучи вже про енергію лібідо, що розквітає, коли час стає пізнім, а музика гучнішою.
— Схоже на те, — сказав Ден. — Можливо, моя мама спершу теж ходила з ним на ті вечірки, але потім з’явилася дитина, що потребувала догляду, грошей на няньку не було, тож вона мусила сидіти вдома. — Люсі подала йому чашку з кавою. Він почав пити її, перш ніж вона встигла запитати, скільки йому цукру. — Дякую. Як там не було, вона завагітніла. Мабуть, у якомусь мотелі. Напевне, що не на задньому сидінні машини — у нас був «Фольксваген Жук». Навіть пара сексуально навіжених акробатів там не впоралася б.
— Запаморочений трах, — промовив Джон, заходячи до кухні. — Волосся в нього на потилиці стирчало пір’ям після сну. — Так це називають ветерани. А є ще трохи такої яєчні?
— Повно, — відповіла Люсі. — Абра залишила послання на тому столі.
— Справді? — Джон підійшов подивитися. — Це вона?
— Так. Я будь-де впізнаю її почерк.
— Свята срака, це могло б викинути «Верізон»[381] геть із бізнесу.
Вона не посміхнулася.
— Сідайте, їжте, Джоне. У вас на все десять хвилин, потім я розбуджу Сплячу Красуню там, на дивані. — Вона сіла. — Продовжуй, Дене.
— Я не знаю, чи вона думала, що мій батько покине мою маму, чи ні, і сумніваюся, що відповідь на це питання знайдеться в її скрині. Хіба що вона залишила по собі приватний щоденник. Все, що я знаю, засновуючись на тому, що розповів мені Дейв, і що потім розказала Кончетта, вона ще якийсь час крутилася там. Можливо, на щось сподівалася, можливо, просто розважалася, можливо, і те, й інше. Але на той час, коли вона зрозуміла, що вагітна, вона, мабуть, уже заспокоїлась. Наскільки я розумію, ми тоді вже переїхали до Колорадо.
— Як ти гадаєш, твоя мати врешті-решт дізналася про це?