Организация гипертекста должна предусматривать наиболее вероятные аспектные подходы, включение в гипертекстовые ссылки большого числа текстовых элементов осложняет структуру гипертекста.
Иногда под гипертекстом понимается совокупность тематически однородных текстов при их представлении в электронном медийном пространстве. В этом случае речь идет о меняющемся массиве текстов: некоторые тексты исключаются из этого массива, другие приходят и пополняют его. Однако общим требованием является тематическая однородность текстов или общность некоторых из представленных в текстах аспектов. Однако этот подход к представлению гипертекста нельзя признать удачным, он нарушает и без того нестабильное понимание явления, которое обществом пока что только осваивается.
Образно, но достаточно корректно определен гипертекст в одной из ранних работ Ю. Крол: «Гипертекст есть способ представления информации, при котором пользователь информационной системы может “расширить” использование некоторых слов той части текста, которая присутствует на экране, за пределы этой части. Выбирая те слова, которые имеют внешние связи, пользователь получает доступ к документам, которые тематически связаны с этими словами и содержат и/или определения, и/или дополнительную (справочную) информацию, и/или биографические данные и многое другое, связанное со словами, присутствующими в тексте на экране».
Хотя понятие гипертекста в большей степени относится к области электронных операций над данными, имеющими текстовую форму, отметим ряд собственно лингвистических сторон этого сложного явления. Во-первых, в гипертексте проявляются логико-смысловые отношения между содержаниями, текстовыми выразителями которых могут быть слова, фразы, текстовые фрагменты и целые тексты. С лингвистической точки зрения здесь наиболее интересными являются способы установления смысловых связей между языковыми единицами разных языковых уровней и имеющими различную степень сложности. Во-вторых, при формировании системы переходов от одного текстового элемента к другому (узлы гипертекста) текст должен рассматриваться не только с точки зрения сложной суммы содержаний, заключающихся в нем, но и с точки зрения выбора языковых знаков, которые если не оптимально, то достаточно рационально соответствуют некоторому содержанию. Выбор языкового средства является довольно сложной задачей, что хорошо проявляется при осуществлении традиционных речевых операций. В-третьих, как уже сказано выше, гипретекст меняет представление о последовательности обращения к данным. Гипертест превращает систему включенных в него текстов в многомерное образование, когда переход для понимания содержания может осуществляться не путем традиционного чтения слева направо и сверху вниз, а иным, часто разнонаправленным путем.
Изменения гипертекста – сложная лингвистическая задача. Ведь при наращивании невозможно обойтись простой «добавкой» текстового фрагмента. Включение нового фрагмента в гипертекст – сложная задача установления взаимоотношений между «новыми» и «старыми» текстовыми фрагментами (узлами), установление границ текстовых фрагментов, содержание и вид которых должны быть соотнесены с элементами ранее существовавшего гипертекста.
Переход от гипертекстовых к более сложным – гипермедийным технологиям поставит новые задачи и в аспекте документной лингвистики. Прежде всего это представление и описание знаковой системы, которая при переходе начинает включать, кроме вербально выраженных узлов, такие узлы, которые имеют невербальные формы выражения. Формируется новое представление о языке как о более сложной системе, включающей естественные и искусственные знаковые компоненты.
Раздел IX
РАЗВИТИЕ ДОКУМЕНТНОЙ ЛИНГВИСТИКИ И НЕКОТОРЫЕ ЕЕ ПЕРСПЕКТИВЫ
1. Основные тенденции развития документной коммуникации: лингвистический аспект
Несмотря на то что документная лингвистка имеет собственные интересы, задачи, методы и находится под влиянием теории и практики современного языкознания, она идет вслед за проблемами и развитием документной теории и практики. В работах ведущих исследователей документных процессов М.В. Ларина, Г.Г. Воробьева, Т.В. Кузнецовой, А.Н. Соковой, М.П. Бобылевой, А.В. Пшенко, В.Ф. Янковой отмечается изменение содержания всех сторон документной деятельности. Эти изменения имеют и лингвистические составляющие. Отметим наиболее очевидные и значимые тенденции, влияющие на перспективы документных технологий и на специальную коммуникативную практику.
Постепенный переход к электронному документообороту предопределяет необходимость создания электронных документных справочных средств, в том числе электронных словарей документных средств, электронных альбомов типовых документных текстов, лингвистических процессоров подготовки и обработки унифицированных текстов.