Читаем Докуро-тян, ангел, несущий смерть полностью

- Тем не менее, то, как есть сейчас, не может быть напечатано в коммерческом журнале во всех смыслах, поэтому, пожалуйста, постарайтесь переписать вот здесь, здесь, здесь, здесь, здесь (пропуск), здесь, и еще здесь.

- Чтоо... нуу, прошу прощения, знаете... разве не годится, если то-то и то-то так-то и так-то...?

- Существует возможность, что на нас пожалуются или подадут в суд.

- А оставить, как есть, место, где то-то и то-то так-то и так-то...?

- ...Окаю-сан, вы не хотите дебютировать в нашем журнале...?

И я, работая изо всех сил, переписал указанное...!

И тогда - публикация в журнале.

К счастью, в редакции были получены оценки, значительно превосходящие ожидания (а также - приблизительно столько же нареканий). По этой причине тот факт, что таким образом "Докуро-тян" вышла в виде книги в мягкой обложке, случился благодаря всем читателям, оказавшим мне поддержку. Я действительно вам благодарен! Отныне и впредь прошу любить и жаловать меня как автора.

А посему, сохраняя чувство признательности, я непрерывным потоком выскажу отдельную благодарность!

Ответственным Мики-сан и Вада-сан, которые дотащили меня к таким достижениям. Если бы не решительные шаги этих двух уважаемых людей, то "Докуро-тян, ангел, несущий смерть" не стала бы реальностью. Глубокую признательность. ...Нет-нет, без этих слов прошу и дальше не оставлять меня своей заботой и вниманием.

Далее - всем членам редакции, которые оказывали этому произведению материальную и нематериальную помощь. Большое вам спасибо.

Я вам действительно признателен, и все же: почему некоторые господа из редакции, которые общались со мной по телефону, с удивлением говорили Мики-сан: "А Окаю-сан-то оказался обычным человеком"?

Торишимо-сан, который всегда рисовал милые и остроумные иллюстрации. Действительно большое спасибо за работу по жесткому графику. Прошлым вечером обнаружил вставленные в фоторамки и выставленные напоказ черновые варианты иллюстраций у своей младшей сестры на столе.

Особо - его превосходительству, главе мира Интернета. А также девяти рыцарям и их помощникам. Спасибо вам за ваши теплые одобрительные возгласы. Поэтому, убедительная просьба: после того, как прочтете эту книгу - не ограничивайте мне, пожалуйста, доступ к сети.

Акацуки-сан, изобразившему Докуро-тян на бонусных карточках-флайерах шоколада своей последней серии. Полагаю, что я и впредь буду продолжать угощать господина Акацуки.

Недопустимо забыть моих местных друзей. Спасибо вам за то, что дарили мне замечательное вдохновение и стали моим испытательным полигоном.

И наконец - вам, кто взял в руки эту книгу. Только вы - опора для меня. Если мы можем получить отосланные вами анкеты или письма поддержки, вероятно, мы снова сможем вас порадовать.

Значит, я опять продолжаю мечтать о том, чтобы иметь возможность встретиться со всеми вами.

Один из дней апреля 2003 года.

В моей комнате.

<p>Примечания</p><p>1</p>

В Японии существовал журнал "Dengeki hp", который главным образом публиковал ранобэ.

<p>2</p>

Дораэмон - имя одного из главных персонажей (кота-робота) из популярной манги.

<p>3</p>

Фусума - в традиционных японских домах - деревянные раздвижные двери-перегородки, затянутые рисовой бумагой. 

<p>4</p>

Использовано японское слово 着痩せ. Данное слово на русский язык может быть переведено строкой "одежда, которая зрительно стройнит или уменьшает размеры". В Японии существуют целые магазины с данным типом одежды. В противовес существует 着太り - "одежда, которая зрительно полнит или увеличивает размеры". 

<p>5</p>

Комплекс Лолиты (лоликон) - сексуальное влечение к незрелым девочкам.

<p>6</p>

Катана - длинный японский меч, хотя в современном японском языке это слово может обозначать японский меч любой длины.

<p>7</p>

Дораяки - оладьи с соевым джемом.

<p>8</p>

Татами (畳) - маты, которыми в Японии застилают полы домов (традиционного типа).

Татами имеют строго определённые площадь и форму. В Японии площадь комнат традиционно измеряется в татами. Площадь обычного татами - 90x180 см (1,62 кв.м.).

<p>9</p>

Карри - традиционное японское блюдо, использующее в своем составе одноименную индийскую приправу.

<p>10</p>

Докуро-тян при разговоре о себе использует местоимение 僕, которое используют только мужчины.

<p>11</p>

Старая Леди - старинная английская карточная игра.

Ширитори - японский вариант игры в слова: от двух и более игроков по очереди называют слова, каждое следующее слово должно начинаться с того же слога, на который окончилось предыдущее.

<p>12</p>

Докуро-тян самовольно начала играть в ширитори, назвав слово ももひき (короткие и узкие штаны).

<p>13</p>

Хассо-камаэ - одна из пяти стоек в кэндо, обеспечивающая защиту во всех восьми направлениях.

<p>14</p>

Согласно общему описанию данного персонажа зовут Дзансу. При разговоре он в конце каждой своей реплики добавляет это слово. В переводе с древне-японского данное слово является аналогом глагола "быть". Для перевода я его немного видоизменил.

<p>15</p>

<p>16</p>

<p>17</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Докуро-тян, ангел, несущий смерть

Похожие книги