Читаем Долг, окрашенный любовью полностью

Услышав шаги, направляющиеся к дверям, Катриона отшатнулась и больше не медля побежала к себе в комнату. Забежав, она бросилась к кровати. Она больше не собиралась плакать. Нет. Она сделает то, для чего ее сюда привели. Она найдет убийцу и тогда, маркиз Рейвенсток сам, без всякого сожаления, отпустит ее.

Глава 46

Спешившись с лошади, Томас осторожно посмотрел по сторонам. Убедившись, что за ним никто не следит, мужчина завел свою лошадь в стойло, а сам направился в охотничий домик. Не многие бывали здесь, так же как и знали об этом месте. Томас приглашал сюда лишь избранных. Тех с кем хотел повеселиться по-особенному, или тех, с кем имел крайне неприятные рабочие дела.

Сегодня у него была как раз такая встреча. Нахмурившись, Томас вошел в дом, и закрыл за собой дверь. В доме совсем не было прислуги, и поэтому Томасу самому пришлось позаботиться о розжиге камина. Как только он закончил, в дверь постучались.

Усмехнувшись, Томас повернул дверную ручку и отошел в сторону, чтобы мужчина, который стоял на пороге, зашел внутрь.

— Надеюсь, ты принес хорошие новости, — пробормотал Томас. Подойдя к невысокому столику, он налил себе немного бренди. Хорошую новость все же нужно будет отметить.

— Он ушел от нас, — проговорил мужчина, выдыхая дым от сигареты, которую курил.

Томас зарычал, и, размахнувшись, бросил стакан в камин. Разбившись в дребезги, осколки разлетелись по всей гостиной маленького домика, о котором знали всего несколько человек.

— Проклятый ублюдок, — обессиленно опустившись в кресло, Томас провел пальцами по лбу, разглаживая складку, пролегшую между его нахмуренными бровями. Он и прежде делал попытки избавиться от своего племянника, но теперь жажда его смерти только увеличилась. Особенно после последнего разговора с Катрионой. Она должна понять и узнать, что он намного лучше, чем ее муж. Он должен показать этой сучке, кто здесь хозяин.

От этой мысли настроение в разы повысилось. Усмехнувшись, он протянул руку за очередным стаканом. Осушив его в один глоток, он кивнул мужчине, что выжидательное прислонился к стене, продолжая непринужденно курить.

— Оставим маркиза Рейвенстока на потом. Я знаю, что ранит его сильнее, чем удар ножа. Завладеем его женой.

Уйти из дома поздно вечером в отсутствии мужа, отказалось намного проще, чем Катриона того ожидала. Больше за ней никто не следил. Только теперь она понимала, что именно за этим стоит. Абсолютное равнодушие ее мужа к ней. Сейчас, после того, как она пролила уйму слез прошлой ночью, глаза неприятно болели. Но даже если это неприятное ощущение пройдет, боль где-то внутри нее поселилась навечно.

Вздохнув, громко и слишком обреченно, Катриона стукнула по крыше наемного экипажа, давая понять, что именно здесь необходимо было остановиться. Она сама не знала, как успела так быстро влиться в слишком активную и непредсказуемую жизнь Лондона. Наверное, в чем-то это место походило на таверну. Там и здесь легко можно было встретить самых неожиданных людей. И как в таверне, Катриона с радостью бы избегала их. Если бы не Габриэль, она бы никогда не пожелала встретиться с его матерью.

— Вы уверенны, что хотите выйти именно здесь? — удивленно пробормотал извозчик, когда Катриона передала ему деньги, расплачиваясь за поездку.

Горько усмехнувшись, Катриона покачала головой. Она ни в чем не была уверенна. Но вместо этого лишь заставила себя ответить мужчине:

— Буду благодарна вам, если вы подождете меня. Не думаю, что задержусь здесь надолго.

Дождавшись, пока мужчина согласно кивнет, Катриона направилась в небольшую гостиницу, в которой, судя по всему, разместилась мать Габриэля и где именно она назначила встречу. Оглядевшись по сторонам, Катриона поморщилась. По виду, здесь дела складывались еще более плачевно, чем в той таверне, где она провела детство.

Она только вошла в гостиницу, как тут же увидела мать Габриэля. Не собираясь показывать свой страх, Катриона высоко подняла голову и направилась к женщине. Она не обращала внимания не заинтересованные взгляды, которые бросали на нее мужчины, которые сидели за столами.

— Думаю, нам не стоит задерживать наш разговор, — Катриона присела за стол, и настороженно посмотрела на женщину. Та же в свою очередь не сводила с нее пристального оценивающего взгляда. Она будто пыталась что-то оценить в ней. Или понять, на что она была готова.

— Меня зовут Оливия, детка. Мой сын знает, что ты здесь? — наконец закончив свой осмотр, спросила женщина, низко склоняясь к Катрионе. Увидев смущение на ее лице, она усмехнулась, — Конечно, не знает, иначе тебя бы здесь не было. Я видела его в той таверне. И то, как он к тебе относится. Я всегда знала, что он пойдет в своего отца.

Катриона молча кивнула, понимая, как именно мать Габриэля узнала о нем. Значит, она была там, когда Майкл и Эмилия обманом заставили ее вернуться в таверну. Успел ли Габриэль ее заметить?

— Что вы хотите от меня? — нетерпеливо спросила Катриона. Теперь настала ее очередь оценивать сидящую напротив женщину, чтобы разгадать ее намерения.

Перейти на страницу:

Похожие книги