Читаем Долгая дорога домой полностью

Лэнгли закрыл лицо руками. К чему продолжать сопротивление? Получить заряд свинца с гордо поднятой головой, и дело с концом.

Нет. В глубине души шевелилась потребность остаться в живых. Он получил в современной истории пусть незначительную, но особую роль. Продолжать выступление или нет, зависело от него самого.

Прошло около часа. Сарис ткнулся в него носом, чтобы привлечь внимание.

– Гравитационные вибрации. Время настать.

Глава 16

Взвыла сирена. По коридору прокатилось эхо. Охранники вскинулись, на мгновение оцепенев.

Дверь распахнулась, из нее выпрыгнул Сарис Хронна. Прыжком тигра он отбросил одного из часовых к противоположной стене. Второй крутнулся на месте и попытался отступить на метр, доставая оружие. Удержавшись на ногах, часовой начал поднимать ствол. В этот момент на него бросился Лэнгли.

Астронавт не владел приемами бокса или борьбы. Он схватил ствол одной рукой, отвернул его в сторону и въехал кулаком в челюсть охранника. Солдат заморгал, сплюнул кровь, но не сдвинулся с места. Наоборот, пнул ботинком в лодыжку Лэнгли. Американец отшатнулся, боль пронзила ногу, словно копьем. Центавриец сделал шаг назад, поднимая мушкет. Сарис в прыжке оттолкнул Лэнгли в сторону и отправил стрелка в нокдаун.

– Ты в порядке? – Он обошел вокруг Лэнгли. – Болеть?

– Пока живой. – Лэнгли тряхнул головой, чувствуя во рту едкий привкус поражения. – Пошли… застанем остальных врасплох. Может быть, в неразберихе сможем убежать.

В других помещениях грохотали взрывы и выстрелы. Мимо пробежал Вальти, наклонив, как бык, всклокоченную рыжую голову.

– Сюда! – рявкнул он. – За мной! Здесь должен быть черный вход.

Пленники устремились за ним по коридору к открытой Сарисом двери. В воздухе злыми пчелами мелькали черные патрульные корабли. Рядом с одним из зданий стоял флайер. Сарис поскакал к нему огромными прыжками. Голатец проделал половину пути, как вдруг бледно-голубой луч рассек судно пополам.

Зарычав, Сарис развернулся и, сосредоточившись, заставил себя успокоиться. Внезапно один полицейский корабль дернулся и врезался в другой. Оба упали, объятые пламенем. Сарис подскочил к окраине участка, попадавшиеся навстречу люди ахали от изумления. Путь ему преградила пелена огня. Вальти что-то крикнул, указывая назад. Они увидели солдат-рабов в черном, выбегающих из подземной части здания.

– Останови их оружие! – выкрикнул Лэнгли. Он приложил захваченный с собой мушкет к плечу и выстрелил. Треск выстрела, отдача вызвали ощущение праздника. Солдат описал пируэт и рухнул.

– Сслишком много. – Сарис, припав к земле, тяжело дышал. – Больше, чем я могу ссправиться. Надежда на побег так и так маленький.

Лэнгли отбросил оружие в сторону, проклиная день, когда родился.

Их окружили настороженные бойцы.

– Господа, вы арестованы, – произнес их командир. – Следуйте за нами.

За ними, тихо плача, побрела павшая духом Марин.

Чантхавар сидел в офисе плантации. Вдоль стен стояли охранники, среди них – мрачный Браннох. Агент сохранял безукоризненные манеры и ничем не выказывал ликования по случаю победы.

– Как дела, капитан Лэнгли? – спросил он. – О, Гольтан Вальти тоже здесь!.. Кто бы сомневался. Итак, господа, я, похоже, прибыл как нельзя более кстати.

– Можете нас расстрелять, и дело с концом, – сказал астронавт.

Чантхавар вскинул брови.

– Откуда у вас такая тяга к драматическим эффектам?

Вошел офицер и с поклоном сделал доклад. Убежище захвачено, личный состав противника либо убит, либо арестован, собственные потери: шестеро убитых, десять раненых. По приказу Чантхавара Сариса посадили в специальную клетку и вынесли ее из офиса.

– Если угодно знать, капитан, я вас обнаружил благодаря…

– Я знаю как, – ответил астронавт.

– О? Ах, ну да. Сарис обнаружил устройство. Я играл вслепую, надеясь, что он не успеет сообразить, он и не успел. У нас имелись и другие методы слежения, однако сработал именно этот. – Губы Чантхавара сложились в характерную располагающую улыбочку. – Я не в обиде, капитан. Уверен, вы избрали лучший, на свой взгляд, вариант действий.

– А что будет с нами? – пробормотал Браннох.

– Ну, милорд, ваши поступки тянут на депортацию.

– Хорошо. Отпустите нас. У меня есть корабль.

– О, нет, милорд. Мы не настолько неучтивы. Транспорт для вас приготовит Технат. Это займет некоторое время, пожалуй, несколько месяцев.

– Тем временем вы получите фору в создании нейтрализатора. Ясно.

– А до тех пор прошу вас и ваших людей не покидать свои жилые покои. Я выставлю часовых, чтобы… вам не мешали.

– Ладно. – Браннох выдавил кислую улыбку. – Мне, очевидно, полагается сказать «спасибо». На вашем месте я бы расстрелял нас без разговоров.

– Возможно, наступит такой день, милорд, когда ваша смерть пригодится. Но сейчас я кое-чем вам обязан. Эта история хорошо отразится на моей карьере, вы же понимаете. Есть должности выше моей, и они скоро будут для меня открыты.

Чантхавар повернулся к Лэнгли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Андерсон, Пол. Сборники

Похожие книги