Читаем Долгая дорога домой полностью

– Это я и надеюсь выяснить. – Его голос стал отрывистым. – Эвери, ваша задача – разобраться с их языком. Фон Остен, выставьте охрану на оборонительных постах и выделите человека, чтобы сопровождал этих существ в пределах лагеря. Но без грубостей, если только они не предпримут нечто крайне подозрительное. И не пытайтесь их удержать, если захотят уйти. Остальные пусть возвращаются к работе, но держите оружие наготове и не покидайте лагерь, не поставив меня в известность.

Разумно, подумал Лоренцен. Пришельцы не выглядели опасными, но кто знает, кто знает.

Собравшиеся медленно разошлись. Инопланетяне достаточно охотно последовали за Эвери, и постепенно люди перестали смотреть им вслед. Лоренцен услышал шепот Фернандеза:

– Все-таки аборигены! И весьма высокоразвитые!

– Да. – Могучие плечи Гуммус-лугиля непривычно ссутулились. – Похоже, это смертельный удар по идее колонизации.

И, возможно, по всем мечтам человека о звездах.

Лоренцен пошел за Эвери.

– Я могу тебе помочь, Эд? – спросил он. – Сам знаешь, мне нечем заняться.

– Ты не лингвист, Джон, – возразил психмен. – Боюсь, ты будешь только мешать.

Отказ заставил Лоренцена испытать жгучее чувство обиды. Он сглотнул и попробовал еще раз.

– Тебе понадобится помощь. Кто-то должен будет изображать глаголы и…

Эвери обдумывал это предложение на удивление долго.

– Ну ладно, – наконец сказал он. – По крайней мере, вначале.

Глава 8

Пришельцам предложили спальный барак – и они с готовностью туда вселились; для живших там прежде людей был поставлен новый. Им показали лагерь и шлюпки, но понять, что они об этом думают, не было возможности. Люди заметили, что во время сна один из пришельцев всегда бодрствовал. Им не особо нравилось есть вместе с людьми, и они пользовались собственной утварью, чтобы готовить местную пищу, которую им выдавали. Однако они никуда не уходили и усердно работали с Эвери и Лоренценом.

Судя по всему, они называли себя рорванами, насколько человеческое горло было способно воспроизвести это слово. У них были имена: Силиш, Янвусарран, Аласву. Указывая на предметы и изображая глаголы, люди смогли начать составлять элементарный словарь и узнали множество фонем – язык оказался гибким, их было почти пятьдесят. Тембр имел значение, но, проанализировав свои данные, Эвери сказал, что местный язык не похож на китайский.

– Я почти уверен, что он флективный, но ничего не могу разобрать в грамматике, – заявил он. – Быть может, тональности формируют флексии, но… – Он вздохнул.

– Почему бы не научить их английскому или испанскому? – спросил Лоренцен.

– Не хочу отпугнуть их перспективой столь долгого и тяжкого труда. Быть может, они – просто странники, которые случайно наткнулись на нас и могут в любой момент решить нас покинуть. Не забывай, они могут оказаться кем угодно, от официальных послов до бродяг или бандитов, а то и чем-то, что мы не можем описать. Мы ничего не знаем о структуре их общества и о них лично. – Эвери провел рукой по редким волосам и посмотрел на свои заметки. – Проклятье, в их языке просто нет смысла!

– Дай мне взглянуть на твои данные, – предложил Лоренцен. – Я немного знаком с анализом глосс.

– Не сейчас, Джон. Я хочу сам изучить их еще несколько раз. Скоро я сделаю для тебя копию.

На следующий день Лоренцена попросили отправиться на аэромобиле в экспедицию по сбору образцов. Он не мог отказаться, хотя и негодовал в душе. Когда он вернулся, Эвери с кривой ухмылкой вручил ему стопку листов.

– Вот, держи, – сказал он. – Вчера, пока тебя не было, я получил немало информации, но она лишь запутывает дело. Большая ее часть противоречит тому, что, как мне казалось, я узнал.

Просидев над листами долгие часы, Лоренцен был вынужден признать свое поражение. Слово, обозначавшее множество важных вещей, или значение звука менялось без видимого ритма или причины. Например, Сестру называли Орту, Оманий, Валакеш, Арбву-дьянгиз, Зулей – и свистящим шумом, не имевшим аналогов в человеческих языках. Более того, казалось, каждое из этих слов имело совершенно иной смысл в других предложениях. Это не мог быть вопрос синонимичности – рорваны были слишком разумны для подобной путаницы. Судя по всему, название неким таинственным образом зависело от контекста. Во всей речи нельзя было вычленить ничего, похожего на утверждение.

Он сдался, уныло признав, что, без сомнения, лишь мешается под ногами. Эвери продолжал рьяно трудиться, каждый день засиживаясь допоздна с новым материалом. Но он был единственным, кто не впал в уныние от тщетности их усилий.

– Какого черта мы здесь торчим? – спросил Гуммус-лугиль. – Здесь есть аборигены. Им вполне под силу не дать нам колонизировать планету. Почему не вернуться домой, чтобы напиться и забыть об этом чертовом месте?

– Мы должны завершить исследование, – мягко напомнил Лоренцен.

Гуммус-лугиль достал старую, вонючую трубку и принялся ее набивать. Его тяжелое смуглое лицо угрюмо нахмурилось.

– Исследуй мою задницу! Тебе не хуже меня известно, что это практическая экспедиция. Мы теряем время, которое должны тратить на поиск подходящей планеты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Андерсон, Пол. Сборники

Похожие книги