Читаем Долгая поездка полностью

Непроизвольно замечтавшись о прохладном пиве, Стив быстро отругал себя и сконцентрировался на душной реальности. Проход был узким и неровным. Зазубрины скальной породы цеплялись за свитер и тянули свои когти к трубке, соединяющей кислородный баллон с дыхательной маской, но Стив упорно проталкивал своё тело сквозь расщелину. Воздух вокруг становился все горячее и тяжелее. Теплый свитер, который Стив так любил, сейчас был похож на тяжелый водолазный костюм, абсолютно бесполезный и тяжелый на суше. До конца прохода оставалось совсем чуть-чуть, яркий свет, льющийся из трещины впереди, резал глаза и заставлял щуриться, идти почти в слепую, но поднять руку и прикрыть ею глаза в такой узкой расщелине было невозможно.

Продравшись, наконец, сквозь тело вулкана, Стив попал на довольно узкую каменную террасу, шириной в три шага, резко уходящую вниз. Терраса уходила вправо и влево на полсотни ярдов и заканчивалась большими отвесными скалами из застывшей лавы. Внизу, за краем террасы, были видны еще несколько уступов, уходящих вниз подобно титанической лестнице, но они быстро сходили на нет, превращаясь в неровный зазубренный каменный скат, утопающий в лавовом озере в самом низу.

Осмотревшись, Стив быстро достал из-за спины свой рюкзак и принялся искать в нем необходимый инвентарь. Выудив нужное, он опустил рюкзак на землю и быстро, чтобы рюкзак не успел воспламениться, начал снимать свой свитер, предварительно стянув кислородную маску. По освобожденным от шерсти свитера рукам ударило горячим и сухим воздухом. Стив почувствовал неприятное жжение по всему телу и готов был поклясться, что в смеси ароматов окружающего воздуха теперь появился и запах паленых волос. Стараясь не вдыхать, Стив развернул зажатый подмышкой сверток и вскрыл пакет с пожарным термоодеялом, похожим на большой кусок блестящей фольги.

Развернув одеяло, Стив быстро набросил его себе на голову и запахнул полы подобно пончо. Нацепив обратно кислородную маску, мужчина быстро забросил свой свитер в рюкзак и, подхватив его с пола, понесся направо, где в породе виднелась еще одна щель. Одеяло конечно не могло сравниться с защитным костюмом, но, по крайней мере, давало Стиву шанс не превратиться в обугленную головешку в течение получаса.

Идти приходилось быстро. Кроме того, что почва под ногами была слишком горячей и нестабильной для неспешной прогулки, в маленьком баллоне заканчивался кислород. А вместе с ним заканчивались и шансы протянуть на вулкане долго. Порода под подошвами тяжелых армейских ботинок снова угрожающе задрожала и слегка качнулась, словно обогнувший волну плот. Потеряв равновесие и самообладание, Стив попытался закричать сквозь кислородную маску, чтобы привлечь внимание своих коллег, но вовремя опомнился и, хлопнув себя по лбу, прикрытому одеялом, на ходу достал из рюкзака свою рацию и принялся слать свои позывные.

– Это два-восемь-восемь. Приём! Слышит меня кто-нибудь? Повторяю, это два-восемь…

– Стив?

Прозвучавший в его наушниках женский голос сначала заставил его замереть, а сердце наоборот помчаться вперед. Но его уши восприняли желаемое за действительное, так что мозг быстро сделал выводы и успокоил сердечную мышцу. Голос принадлежал Фрее Лауредссон. В отличие от Эммы, она называла его на американский манер.

– Фрея? Фрея, ты меня слышишь? Где ты? Где все? – Стив беспощадно засыпал женщину вопросами.

– Стив, помоги мне… – расслышал сквозь помехи мужчина и похолодел – Мы попали под обвал…

– Что с остальными? – стараясь не кричать, спросил Стив и бросился к темнеющему впереди узкому проходу в скале – Где ты?

– Рядом с лагерем в скале есть несколько разломов и трещин. Мы прошли в одну из таких – слабо, но довольно деловито ответила Фрея и закашлялась – У меня мало воздуха, Стив, скорее. Вдоль кратера мы пошли направо, в одном из проходов случился обвал. Нас разделило. Эмма и Андерс остались по ту сторону.

– Держись, Фрея! Я уже близко – перейдя с шага на бег, крикнул в рацию Стив и бросился в узкую темную щель – Говори, Фрея, говори со мной, чтобы я тебя нашел!

– Мне кажется… У меня сломана нога – послышалось из рации – Ее прижало камнем, я не чувствую ступню.

Втиснувшись в проход, Стив почти моментально уперся в небольшой завал и в темноте, на ощупь начал оттаскивать попадающиеся под руки камни. Немного расчистив пространство, Стив достал из рюкзака фонарь, цепляющийся на голову, и, водрузив его поверх одеяла, снова принялся за дело в свете холодных светодиодов.

– Не волнуйся, Фрея, я почти до тебя добрался – одновременно с раскопками пытался успокоить женщину Стив – Сейчас я тебя вытащу. Что слышно от Кельберга? Они ранены?

– Насколько я поняла, нет, синяки и ушибы – на секунду задумавшись, ответила Фрея – Они разбирали завал с другой стороны, но камней было слишком много. Они отправились искать обходной путь до лагеря, чтобы вернуться за мной с той же стороны, с которой пришел ты. Ты видел их Стив?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раскаты грома
Раскаты грома

Авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств, и мирный, добросердечный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Однажды эти братья стали врагами – и с тех пор их соперничество не прекращалось ни на день…Но теперь им придется хотя бы на время забыть о распрях. Потому что над их домом нависла грозовая туча войны. Англичане вторглись на мирные земли поселенцев-буров – и не щадят ни старых, ни малых.Под угрозой оказывается не только благосостояние Шона, но и жизнь его сына и единственной женщины, которую он любил. Южная Африка – в огне. И каждый настоящий мужчина должен сражаться за себя и своих близких!..

Евгений Адгурович Капба , Искандер Лин , Искандер Лин , Уилбур Смит

Фантастика / Приключения / Триллеры / Детективы / Попаданцы / Ужасы / Фантастика: прочее