Читаем Долги дьяволов полностью

- Дыхни! - предложил Тайкус, вставив себе в нос прищепку и втянув в себя содержимое баллона. Джим опасливо последовал его примеру. И расхохотался.

- Да это же воздух!

- Кислород, если быть точным, - подтвердил Тайкус. И еще раз глубоко вдохнул.

- Но зачем?

- Джим, - сказал Тайкус, хлопнув приятеля по плечу, - что ты любишь больше всего на свете?

- Спать с женщинами!

- Ну, а кроме этого?

- Пить.

- Именно! Так вот, состав атмосферы на Гермесе таков, что ты свалишься под стол, едва осилив три рюмки. А с этой штукой можно пить как обычно или даже больше! Жизнь прекрасна.

- Тайкус, ты гений!

- А то! - гордо ответил Тайкус. И испустил тяжкий вздох. - Знал бы ты, Джимми, мой мальчик, как иногда тяжко живется нам, гениям! Чертовски тяжко.

Несмотря на то что через «Яму» тянулась непрерывная вереница персонажей, которых из вежливости можно было бы назвать «колоритными», хотя слово «мерзкие» было бы тут уместней, своих клиентов, которые появились примерно через час, Джим опознал сразу.

Их было пятеро: трое мужчин и две женщины. Один из мужчин был высокий, с черной кожей, которая блестела как намасленная в тусклом освещении «Ямы». В ухе он носил золотое кольцо, как и большинство его спутников. У двух других мужчин кожа была белая, призрачно-бледная, как будто они почти никогда не бывают на солнце. Они выглядели суровыми, изнуренными и готовыми на все.

Женщины были похожи на них: такие же мускулистые, как мужчины, чуть побольше пирсинга и почти столько же татуировок. Одна была поменьше ростом, со светлорусыми волосами. Вторая выглядела как настоящая воительница: высокая, крепкая, с черными волосами, голубыми глазами и… косточками, продетыми в нос и в уши. Все пятеро были одеты в рубашки без рукавов или жилетки.

Часть посетителей встретила их восторженными воплями, бармен приветствовал их с неподдельным энтузиазмом. Эти пятеро вели себя по-хозяйски - вполне возможно, они и были хозяевами заведения.

Один из пятерых был лет на десять старше Тайкуса. С резкими чертами лица, худой, но весь перевитый мышцами, как канатами. Прочие из его компании угощались напитками, обнимались со старыми друзьями, этот же держался позади. Маленькие глазки, от которых ничто не могло укрыться, обежали комнату и наткнулись на Тайкуса. Тонкие губы раздвинулись в улыбке, сверкнул золотой зуб. Он подошел к Джиму с Тайкусом скользящей походкой охотящейся кошки.

- Вы, должно быть, Тайкус Финдли, - сказал он голосом глубоким, как кратер, и ровным, как масло.

- Он самый, - ответил Тайкус, посасывая воздух из баллона, как посасывал, бывало, свою привычную сигару. - А это мой напарник, Джим Рейнор. А вы, должно быть, Деклан Мур из Вопящих Черепов.

Золотозубая ухмылка сделалась шире.

- Ну, мы особо и не скрываемся, по крайней мере, тут, - сказал Деклан Мур. - Я так понимаю, вы подогнали нам грузовик, полный блестяшек?

Тайкус огляделся по сторонам.

- Может, сперва выпьем, а о делах потом?

- Говорю же вам, Финдли: нам тут скрываться не надо!

- Да? Ну, а мне надо!

Наступил напряженный момент, в течение которого двое мужчин мерили друг друга взглядом. Тайкус, по всей видимости, мог одной могучей рукой сломать Деклану шею. Но Рейнор повидал достаточно, чтобы понимать, что у жилистого пиратского главаря наверняка в запасе найдется уловка-другая, а то и сорок семь уловок, и он понимал, что Тайкус это тоже понимает.

Наконец Деклан пожал плечами.

- Ну, для такого случая тут есть отдельная комната.

- Во, то, что надо!

Вскоре их препроводили в особенно темный и не особенно благоуханный уголок «Ямы». Комнатушка была невелика: Тайкус заполнил ее собой практически целиком. А поскольку все члены Вопящих Черепов набились внутрь, чтобы поговорить, крошечный столик буквально исчез под стаканами, кружками, пепельницами и прочим. А учитывая, что все остальные, как и Тайкус, тоже носили на себе емкости с кислородом, чтобы иметь возможность подольше наслаждаться алкоголем, в комнатке сделалось действительно тесно.

Но Черепов это, похоже, вполне устраивало. Они выглядели самой… Джим не сразу нашел подходящее слово: самой жизнерадостной шайкой убийц и головорезов, какую он когда-либо видел. Они хохотали, пили, отпускали сальные шуточки и вообще резвились, как могли.

Убедившись, что все расселись и устроились, Деклан обернулся к Джиму с Тайкусом и посмотрел на них с расстояния сантиметров в пятнадцать.

- Итак, - сказал он, дыхнув на них виски, - блестяшки!

На коленях у Тайкуса устроилась женщина-воительница (звали ее то ли Элли, то ли Алли, то ли Элла - Джим не разобрал за гамом, царящим в баре), и ему пришлось подвинуть ее, чтобы выудить из кармана кристалл, который он захватил в доказательство их с Джимом благонадежности. Алли/Элли/Элла не стала возражать, только гортанно хохотнула.

Тайкус положил кристалл на стол.

- Этим набит весь грузовик, - сказал он. - Думаю, вы на этом неплохо заработаете.

- Думаю, да, - сказал Деклан. Он взял кристалл и принялся разглядывать его с видом опытного человека, который знает, куда смотреть. Глаза у него сузились.

Перейти на страницу:

Похожие книги