— Шериф Батлер, — окликнули его, — этот еще жив!
Батлер оглянулся и увидел, что один из санитаров перевязывает одно из двух тел, которые они увидели в пентхаусе, когда ворвались сюда. Глаза у него расширились. Это был человек с киберрукой… и глазным имплантатом. Батлер взглянул на движущиеся голограммы и снова на человека у своих ног.
— Черт побери, — сказал он, — это же Иезекииль Дон!
— Вот сука, — пробормотал Финдли, — и когда ж этот ублюдок уже сдохнет?
Его голос звучал как-то странно — Батлер обернулся, чтобы посмотреть, и увидел, как Финдли выплюнул полный рот крови и несколько зубов.
— Перевяжите Дона и арестуйте его! — приказал шериф своему помощнику. Он знал репутацию этого наемного убийцы. — Кому-кому, а этому точно место за решеткой.
— Это и все, на что ты способен, Батлер? — протянул Финдли. — Ну да, самый пидорский подход, чего еще и ждать от тусовщика с конвента. Меня и то прикончить не сумели.
Ноздри Батлера гневно раздулись. До сих пор он гонялся за Рейнором и Финдли. И Финдли неизменно от него уходил, периодически бросаясь убийственными оскорблениями. Но на этот раз дело обернулось иначе. Тайкус Финдли наконец-то попался, и схватил его шериф Уилкс Батлер. Шериф отчаянно искал подходящие слова, которые могли бы по-настоящему унизить этого человека, заставившего его гоняться за собой по всему сектору. Что-нибудь эдакое, запоминающееся, что он мог бы цитировать потом, много лет спустя, пересказывая эту историю снова и снова.
Тайкус расплылся в ухмылке, хотя улыбаться ему, наверное, было больно. Секунды шли одна за другой.
— Н-ну? — осведомился Тайкус Финдли.
— Вы арестованы! — вот и все, что сумел сказать шериф Уилкс Батлер.
Тайкус расхохотался.
Мар-Сара
«Возни с бумагами тут ровно столько же, сколько на Шайло, — размышлял Майлз Хэммонд. — И бюрократия — бюрократия, она везде». Однако обстановка и расходники в его офисе были поновее, и пыли поменьше.
А главное, когда он разгребал бумаги и одолевал бюрократов, это приносило плоды. Он чувствовал, что дело делается. Никто не намекал на взятки, никто не предлагал посмотреть на что-то сквозь пальцы. Не приходилось браться за что-то только затем, чтобы обнаружить неожиданные препятствия. Он теперь был судьей Майлзом Хэммондом, а это совсем другое дело.
Так что Майлз, невзирая на груду бумаг на столе, весело насвистывал, заваривая себе свежий кофе. И тут дверь распахнулась.
Майлз сперва не поверил своим глазам, потом медленно расплылся в улыбке.
— Ба, да это же Джим Рейнор!
— Судья Майлз Хэммонд! — ответил Джим, подойдя к старому другу и пожав ему руку. Он огляделся. — Офис попросторнее. И должность поважнее.
— И больше возможностей сделать что-нибудь действительно полезное, — сказал Майлз, протягивая Джиму чашку кофе.
Джим поблагодарил его кивком и отхлебнул.
— Кофе тут, кстати, тоже получше. В общем… это ваш маленький кусочек совершенства.
Майлз хмыкнул и тоже отпил кофе.
— Ну, до совершенства тут далеко. Но лучше, чем на Шайло, это точно. По крайней мере, тут существуют хоть какие-то принципы. Элементарная порядочность, черт возьми. Люди заботятся друг о друге, а не только о себе. Помогают друг другу. И я не связан по рукам и ногам, так что тоже могу кому-то помочь.
Он тепло и гордо посмотрел на Джима.
— Добро пожаловать, Джим! Теперь это и твой дом.
— Эй, погоди! — воскликнул Джим. — Я разве обещал, что останусь? Я просто прилетел оглядеться, только и всего. И я еще ничего толком не видел.
— Думаю, тебе понравится то, что ты увидишь, — сказал Майлз. — В здешних краях… ну, в общем, я уже говорил: народ тут порядочный. Но ты знаешь не хуже меня — а может, и лучше, — что там, где есть порядочные люди, всегда найдутся охотники воспользоваться их порядочностью. На Мар-Саре пока недостает власти закона, которая могла бы гарантировать, что эту порядочность не уничтожат. Из человека, который сознает обе стороны ситуации, должен получиться неплохой шериф.
Джим хмыкнул и почесал нос.
— Да ты в своем уме, Майлз?
Майлз вскинул бровь.
— Я не думаю, что ты явился бы в такую даль, будучи вынужден скрываться, только затем, чтобы выпить чашечку кофе. Хотя кофе тут и неплохой.
Джим пожал плечами и отвернулся, прихлебывая кофе. Майлз продолжал:
— Я не жду от тебя чистого альтруизма.
Джим обернулся. Он был весь внимание.
— Я могу предложить тебе амнистию.
— Тогда, на Шайло, ты просто предлагал мне работу, — сказал Джим. — Ты действительно можешь устроить мне амнистию?
— Естественно. Это мое право как здешнего судьи.
— А что мне придется делать?
— Стать моей правой рукой, — ответил Майлз. — Моим шерифом. Защищать хороших людей, отлавливать плохих. Если ты возьмешь это на себя, я могу гарантировать тебе амнистию.
Джим допил кофе, поставил чашку на стол.
— Что ж, Майлз, должен сказать, кофе у тебя тут отличный.
Он направился к двери. Майлз поймал его за руку.