Бертрам опускается на одно колено и протягивает свой изысканный букет из шелковых роз.
— Дор… дорогая… Амелия, ты… ты-ты-ты-сделаешь-меня-счастливейшим-мужчиной-н-на-земле? — Последняя часть его фразы выходит в такой спешке, что я только догадываюсь, что он имеет в виду.
Амелия смотрит на него, опустившегося на колени на земле. Даже если она не услышала последнее предложение, нет никаких сомнений в том, что Бертрам намеревается сказать. Ее щеки розово-красные, она открывает рот и отвечает ему. Бертрам остается на коленях. Озадаченная Амелия повторяет свой ответ.
Медленно она берет букет. И затем сжимает его в руках и похлопывает им по голове Бертрама.
— Разве ты меня не слышал?
Бертрам поднимает голову, смутившись, несколько лепестков застряли в волосах. Я думаю, он так нервничал, что даже не слышал ответа Амелия.
— Да, ты идиот! — она говорит, ее голос громко слышен через изгородь. — Я сказала «да»!
Бертрам выглядит так, как будто он выиграл в лотерею. Он хватает Амелию, поднимает ее высоко в воздух, его глаза сверкают. Он так тронут, что она, наконец, открыла свое сердце и готова провести с ним всю оставшуюся жизнь, несмотря на переживания ее матери и сестры.
Мейбл хватает меня за руку.
— О, я просто знала, что это случится, но разве это не грандиозно — слушать, когда она говорит: «Да»?
— Определенно, — улыбаюсь я. — Хорошо, Мейбл, нам пора идти. Мы итак здесь достаточно долго…
На меня накатывает тошнота, и у меня едва хватает времени, чтобы отойти от Мейбл, прежде чем меня тошнит на тщательно охраняемый травяной газон Галена.
— Поздравляю, ваше высочество.
Я сижу на кровати, а Мейбл и Амелия стоят в дверях. Бертрам в гостиной, из-за приличий он может войти в спальню Эдварда, но не в мою. Доктор Дженсен держит меня за руку и улыбается.
— Вы собираетесь стать матерью.
— У принцессы будет ребенок! — кричит Мейбл, обнимая Амелию.
Счастье, смешанное с облегчением, наполняет меня. Мы с Эдвардом начали спать вместе, но ничего не случилось. Я начала волноваться, что никогда не смогу родить детей — не то, что боюсь общественного мнения или давления на семью, но это успокаивает меня, я нормальная. Даже с волшебством вы никогда не можете быть уверены в том, что может произойти в будущем.
Снаружи раздаются шаги и в комнату вбегает Эдвард с тревогой на лице.
— Я слышал, тебе стало сильно плохо в садах. Какие…
Доктор Дженсен поднимается.
— Не нужно беспокоиться, ваше высочество. Принцесса Кэтрин беременна.
Эдвард, похоже, собирается взорваться от радости.
— Она… у нее будет мой ребенок?
— Наш ребенок, — говорю я, но снова начинается тошнота, и я хватаю ведро, которое принесла Мейбл. Эдвард выглядит безумным, но доктор уверяет его, что моя болезнь совершенно нормальная. Бертрам уходит, чтобы сообщить королю и королеве хорошие новости. Я воображаю заголовки: «Принцесса Кэтрин в ожидании».
Позже той ночью мы с Эдвардом ложимся спать, глядя в книгу детских имен.
— Как насчет Чарльза, если это будет мальчик? Мы можем назвать его в честь моего прадеда.
— Ни за что. Это заставит его походить на Чарли, и мне будет напоминать Чарли Куинне, — я гримасничаю. Никогда не смогу думать о Куинне без обиды. По иронии судьбы, Эдвард не несет недовольства по отношению к человеку, ответственному за его ранение. — Как насчет Раймона, в честь моего приемного деда?
Эдвард думает минутку.
— Это может сработать. Пока это не Лиам.
— А что, если это девочка?
— Что угодно, кроме Бьянки.
Я смеюсь.
— Звучит, будто мы нажили армию врагов.
— Ты можешь назвать нашу дочь в честь своей матери или сестры. Или даже обеих, если будут две девочки.
Это заставляет меня смотреть вверх.
— Даже если такие имена не распространены в Ателии?
— Это напомнит общественности о необыкновенном характере их матери, — Эдвард обнимает мои плечи и поцелует мои волосы. — Не стесняйся, если тебе что-то нужно, любовь моя. Любой запрос, который ты сделаешь, будет выполнен.
— Ты балуешь меня.
— Ты заслуживаешь этого.
Смеюсь и прижимаю голову к его плечу, блаженно довольная. После всего, что пережила от пробуждения в теле Катрионы, до женитьбы Эдварда на Кэтрин Уилсон. Наконец, я замужем за человеком, который является сказочно совершенным, принадлежу сплоченному кругу замечательных друзей и, занимаю позицию, которая позволяет мне делать хорошую работу.
Вот что я называю «Долго и Счастливо».
Продолжение следует