— Так не бывает. И что, никто не заметил, что ты — это не ты?
— Пока нет. Я намерен доиграть эту игру до конца. Я должен выяснить, почему Джони сделал то, что сделал. Если ты интересуешься, почему я надоедаю тебе, рассказывая обо всем этом, так это потому, что мне будет нужна твоя помощь.
— А Ник… ты скажешь ему?
— Нет. Папаша молодчина, но он слишком стар, от него будет мало проку. Он очень хорошо встретил меня, и я ему очень признателен.
— Перестал бы ты называть его «папашей». Он ненавидит это слово. Тебе полагается знать его достаточно хорошо и называть по имени.
— Спасибо за напоминание, — кивнул я.
— Что я должна сделать для тебя… Джони? Я имею в виду…
— Называй меня по-прежнему Джони. А лучшее, что бы ты могла для меня сделать, — это помогла мне найти Веру Вест. Женщины знают, как расспрашивать о женщинах. Позадавай вопросы тем, кто собирается у Луи.
— Но они все не из города.
— Вот и хорошо. Кто сказал, что она в Линкастле? Если она сменила имя, то, возможно, оставила инициалы… может, теперь она какая-нибудь Вероника Вейверли или что-то в этом роде. Забрось удочку ее прежним друзьям, но приготовь подходящее объяснение на случай, если они примутся задавать вопросы.
— Хорошо, Джони.
Я отодвинул тарелку и встал.
— Ты можешь взять мою машину, — предложила Венди. — Я пока покатаюсь на старой. Вот ключи.
— Спасибо. Не жди меня, — я усмехнулся.
— Ты вернешься?
Я медленно осмотрел ее с ног до головы.
— Что еще?
Она полуприкрыла глаза и откинула голову назад.
— Поцелуй.
— Не хочу портить твой макияж.
— Трус.
— Да неужели?
Она показала мне язык.
У Венди была чудесная головка. Но обильно наложенный грим делал ее лицо каким-то неодушевленным, как у манекена. Она тянула на миллион баксов в своем зеленом платье под искусственным светом и на два миллиона в постели. Но сейчас, при дневном свете, не перевесила бы и дюжины никелей.
Я сказал ей «до скорого» и прошел в гараж.
Машина оказалась черным «Фордом-купе» в хорошем состоянии, а рядом стояла потрепанная модель «А», которая, возможно, произвела фурор в каком-нибудь колледже лет десять назад. Несколько остроумных подписей проступали через краску, а на хромированных направляющих крыльев висели енотовые хвостики.
Я выехал на дорогу, поехал вниз по Понтейл-Роуд и через десять минут был уже в городе. У кондитерского магазина я остановился, купил номер «Линкастл Ньюз» и вернулся в машину. На первой странице помещалась большая фотография, на которой копы вытаскивали два трупа из карьера под вспышками мигалки полицейской машины. Ниже я прочитал, что анонимный абонент сообщил о преступлении в полицию, которая немедленно прибыла на место, обнаружила тела и провела опознание. Убитые оказались двумя гангстерами. Один разыскивался за нарушение режима досрочного освобождения, другой подозревался в серии ограблений банков во Флориде. Линдс сделал заявление, в котором утверждал, что это убийство, несомненно, связано с борьбой конкурирующих банд, но, конечно, эти банды не из нашего штата. Он выразил уверенность, что преступники вскоре будут арестованы. Очевидно, копы и репортеры перетоптали все следы на месте преступления, потому что газета молчала и об автомобиле, и о третьем, сбежавшем, бандите.
На четвертой странице я наткнулся на небольшую информацию. Буквально в двух строчках говорилось, что какой-то шутник украл машину, покатался на ней в свое удовольствие и оставил ее перед полицейским управлением.
Я сложил газету, вытащил монетку из кармана и вернулся в кондитерскую. Я нашел в справочнике отель «Хэзэвей», набрал номер и попросил позвать Джека. Я слышал, как администратор несколько раз позвонил в колокольчик, потом в трубке раздался голос посыльного.
Я назвал себя и спросил:
— У тебя есть несколько свободных минут, чтобы встретиться со мной?
— Конечно, сэр, — осторожно ответил он. — Бар Топса. Скажем, через пятнадцать минут. Да, сэр.
Бар Топса был в нескольких кварталах от кондитерской, так что я добрался туда раньше Джека. Я занял столик в глубине зала, заказал кофе и стал ждать. Джек появился через две минуты, увидел меня и подошел.
— Здравствуйте, мистер Макбрайд.
Он сел напротив, и я подал знак официанту принести еще чашку кофе.
— В мою комнату все еще никого не вселили?
— Пока нет. Вам звонили пару раз, один раз ночью, второй утром. Они не представились.
— Кто-нибудь пасется в холле?
Он сморщил лоб.
— Теперь нет. Какой-то тип околачивался почти всю ночь. Я не знаю его.
Я выудил из комка денег две десятки и пятерку и придвинул их по столу к нему.
— Как вернешься, заплати за номер и выпиши меня. Я оставил чемоданчик со старой одеждой под кроватью.
Выбрось его в мусорный контейнер. Я не вернусь в отель.
— У вас проблемы?
— Куча. Не очень-то меня здесь любят.
Джек широко улыбнулся.
— Да, я слышал. Что это за история?
— Не верь тому, что слышишь, — сказал я.
— Вас подставили?
— Почему ты так думаешь?
— Ваше возвращение. Если бы вы выпотрошили этот банк, вы бы все еще находились за тысячи миль отсюда. Что вы хотите от меня?
Официант принес кофе. Я подождал, пока он уйдет в другой конец зала, а потом сказал: