– Многие из мужчин находят, что им ответить, и получают не меньшее удовольствие от подобных перепалок, чем женщины, но самым молодым из мужчин приходится нелегко. Всякий раз, проходя мимо группы веселящихся женщин, они принимаются гадать, над кем они потешаются. Золена никогда ни над кем не смеялась. Женщины ее недолюбливали, скорей всего, потому, что она так сильно нравилась всем мужчинам. В любой из праздников Великой Матери все смотрели только на нее… Я выбил несколько зубов мужчине, с которым подрался. Молодому мужчине приходится нелегко, если он остается без зубов. Ему становится трудно есть, и женщины начинают избегать его. Мне до сих пор стыдно за себя. Я сделал ужасную глупость. Моей матери пришлось возместить ущерб, и тот мужчина переселился в другую пещеру. Но он бывает на Летних сходбищах, и всякий раз, когда я его вижу, мне становится плохо. Золена мечтала о служении Великой Матери. Я думал, что стану резчиком и тоже смогу служить Ей. Но Мартона решила, что у меня есть данные для того, чтобы научиться изготавливать орудия из кремня, и послала весточку Даланару. Прошло немного времени, и Золена покинула нашу пещеру, чтобы овладеть особыми навыками, а я отправился с Вилломаром жить среди людей племени ланзадонии. Мартона рассудила мудро и поступила правильно. Через три года я вернулся, но Золены уже не стало.
– Что с ней случилось? – замирающим голосом спросила Эйла.
– Те, Кто Служит Матери, должны отказаться от самих себя, лишь тогда они смогут стать заступниками за других людей. При этом Великая Мать посылает им особые дары, наделяет их способностями, которых нет у остальных ее детей. Они обладают глубочайшими знаниями и навыками, которые кажутся нам чудесными. Впрочем, это доступно далеко не всем из Тех, Кто Служит Великой Матери. Лишь немногие обладают талантом и вскоре оказываются на особом положении. Незадолго до того, как я покинул родные края, Золена стала Верховной Жрицей зеландонии, главной среди Тех, Кто Служит Великой Матери.
Джондалар внезапно вскочил на ноги. Он увидел в проеме вечернее небо, окрашенное в золотисто-багряные тона.
– Солнце еще не зашло. Пойду-ка я выкупаюсь, – сказал он и вышел из пещеры.
Эйла взяла шкуру, служившую ей одеждой, прихватила длинный ремень и отправилась следом за ним. Когда она спустилась к реке, Джондалар уже плыл вверх по течению. Она сняла с шеи амулет, вошла в воду и окунулась. Джондалар уже успел уплыть довольно-таки далеко. Она дождалась, пока он не вернулся.
– Где ты побывал? – спросила она.
– У водопада, – ответил он. – Эйла, я никому раньше не рассказывал о Золене.
– А ты хоть иногда видишься с Золеной?
Джондалар резко засмеялся. В его смехе сквозила горечь.
– Не с Золеной, а с зеландонии. Да, я виделся с ней. Мы добрые друзья. Мне даже довелось разделить дар Радости с зеландонии, – сказал он. – Но теперь она выбирает для этого не только меня.
И он поплыл вниз по течению, продвигаясь вперед мощными рывками.
Эйла нахмурилась и покачала головой, а затем поплыла следом за ним к берегу. Она надела на шею амулет, обернула шкуру вокруг тела и поднялась по тропинке к пещере. Когда она вошла в нее, Джондалар стоял у очага, глядя на тлеющие уголья. Эйла поправила завязку, взяла несколько веток и бросила их в огонь. Джондалар еще не успел обсохнуть, и она заметила, что он дрожит. Эйла принесла ему меховую шкуру.
– Лето уже на исходе, – сказала она. – Вечерами бывает холодно. Возьми, а то ты простудишься.
Джондалар неловким движением набросил шкуру на плечи. «Он не может ходить, завернувшись в меховую шкуру, – подумала она. – Ему нужна другая одежда. И если уж он собрался уходить, ему придется отправиться в путь до наступления холодного времени года». Подойдя к постели, она взяла лежавший у стены сверток.
– Джондалар?..
Он замотал головой, пытаясь отвлечься от воспоминаний о прошлом, и улыбнулся Эйле, но взгляд его по-прежнему оставался рассеянным. Когда Эйла начала разворачивать сверток, из него выпал какой-то предмет, и она наклонилась, чтобы поднять его.
– Что это такое? – спросила она, испытывая изумление и восхищение. – Как она тут оказалась?
– Это донии, – сказал Джондалар, увидев у нее в руках вырезанную из бивня мамонта фигурку.
– Донии?
– Я сделал ее для тебя, для ритуала Первой Радости. Полагается, чтобы донии была поблизости, когда совершается этот обряд.
Эйла склонила голову, чтобы скрыть внезапно прихлынувшие к глазам слезы:
– Даже не знаю, что и сказать. Я никогда не видела ничего подобного. Она очень красивая. И фигура у нее как у живой женщины. Пожалуй, она даже похожа на меня.
Джондалар прикоснулся пальцами к ее подбородку: