Садовая лестница как раз лежала под окном пасторского дома, и они решили сыграть на девичьей доверчивости: подтащили ее к нужному окну, и отправили Хэнсли изображать духа суженого.
Тот справился мастерски: и окно распахнул, закинув в него снятый с гвоздика ключ, и сам сумел не свалиться, не выдав тем самым своего присутствия. Все было проделано в полнейшей тишине, в считанные минуты…
— Ты как будто не рад, — заметил Джексон, вскинув чернявые брови. — Вчера, помнится, эта шутка забавляла тебя невероятно!
— А сегодня он испугался последствий, — улыбнулся Хэнсли. — Боится, как бы милашка Хэмптон не женила его на себе, исходя из расположения бестелесного духа.
Лицо Мэннинга перекосилось, как при зубном флюсе.
— Надеюсь, она не станет болтать, где ни попади, — отозвался на шутку друга. — Мне, сами понимаете, никак нельзя прогадать с женитьбой.
Хэнсли мотнул головой.
— Не станет, — сказал он с уверенностью. — Они с мисс Хелен и сами гуляли по городу в темноте. — Он многозначительно поиграл бровями. — К чему бы им афишировать такое?
— Тем лучше. — Мэннинг едва заметно выдохнул. — Тем лучше.
— Тебе не стоило заводить с капитаном Мэннингом разговор о ключе, — попеняла Лиззи подруге при первой же возможности. — Он мог превратно это истолковать.
— О ключе не было сказано ни слова, — возразила ей та. — Я лишь хотела увидеть реакцию на свои слова. И знаешь, — девушка сощурила насмешливые глаза, — теперь я только уверилась в собственной догадке.
Легкомыслие Хелен не раз удивляло и восхищало ее более благоразумную подругу, вот и теперь Лиззи не удержалась от улыбки.
— Это каким же образом, позволь мне узнать? — вопросила она. — Капитан Мэннинг не молвил ни слова.
— Зато как посмотрел…
— То есть теперь ты полагаешь, что роль бесплотного духа сыграл сам капитан?
И Хелен мотнула головой.
— Сама призналась, что правила ритуала не соблюла в полной мере.
С этим трудно было поспорить, и девушка, помолчав в задумчивости, произнесла:
— И все-таки тебе не следовало заводить с капитаном тот разговор.
— Право слово, Лиззи, я лишь хотела, как лучше! Сколько можно поминать об этом?! — Хелен вскочила с обиженным видом. — Больше не стану тебе помогать — делай, как знаешь.
На том они и расстались, недовольные друг другом и сложившимися обстоятельствами.
Слова подруги весь день не шли у Лиззи из головы.
Что сделать?
Как поступить?
Забыть о злополучном ключе, следах животного и своей внезапно вспыхнувшей влюбленности?
Или пойти ва-банк и расставить все точки над «i“?
Промаявшись до самого ужина, она выбрала второе… Сердечная неопределенность придала ей неожиданной смелости, о наличии которой она прежде в себе даже не подозревала.
Лиззи спустилась на кухню и выпросила у Кэтти, их с Хелен верной пособницы, одно из ее старых платьев. Даже если ее и увидят, думалось ей, узнать точно не смогут… А план был довольно незамысловат: добраться до квартиры капитана Мэннинга и опробовать ключ на замке его двери. Ни больше ни меньше…
Оставалось только выбраться из дома, и сделать это казалось несложно: отец рано удалился в библиотеку, тетушка Сэттон ушла и того раньше. Кэтти отперла дверь заднего хода, и они выскользнули в ночь. Дорога, к счастью, не была слишком долгой — не более получаса, коли идти совсем не торопясь — и девушки сократили ее вдвое, стремясь справиться с задачей как можно скорее.
Темные ночные улицы пугали Лиззи сильнее после недавней прогулки на кладбище: за каждым углом мерещились фосфоресцирующие глаза виденного ею животного, и от мысли оказаться одной перехватывало дыхание. В противном случае, причитания Кэтти давно заставили бы ее поворотить назад… Уж больно беспокойной спутницей она оказалась.
— Ах, мисс Лиззи, только бы нас никто не увидел… Смотрите, что это там за углом?
— Дерево у дома миссис Дамблби.
— А эта страшная тень впереди?
— Телега зеленщика, Кэтти. Кто бы подумал, что ты такая трусиха!
— Да, я боюсь, — сцепила она свои руки. — Очень боюсь. Особенно после рассказа Джона Хопкинса.
Лиззи полюбопытствовала:
— Какого еще рассказа? — Не то, чтобы ей было действительно интересно, просто хотелось отвлечь служанку чем-то помимо рассматривания теней.
— Страшного, мисс, — ответила Кэтти, — о злом оборотне. — Лиззи пробрала дрожь, прошлась от макушки до кончиков пальцев на ногах. — Он самолично видел его на дороге позапрошлой ночью, — продолжала рассказчица. — Огромного, как гора, с горящими глазами. Он пробежал в нескольких метрах от него, пересек дорогу и скрылся в лесу.
— Оборотень? — повторила Лиззи, едва перебарывая желание поделиться с девушкой и своей ночной встречей на кладбище. — Быть может, это было бродячее животное. Собака или… волк.
— Волк, — хмыкнула Кэтти. — Волков у нас отродясь не водилось, а бродячие животные, мисс, не встают на задние лапы и не рычат страшным голосом.
— Это Хопкинс тебе рассказал? Приврал, верно, для красочности.