Девушки не могли этого знать, да и никто не почел бы нужным посвящать их в такие подробности, только знакомство состоялось в местной таверне за пинтой лучшего хартфордширского пива. Молодой Аддингтон угощал с щедростью истинного аристократа, что весьма благотворно сказалось как на его репутации, так и на количестве внезапно приобретенных друзей.
— Значит, вы находите нового знакомого вполне себе интересным? — осведомилась Хелен, и Мэннинг мотнул головой.
— Интересным его пусть находят женщины, мисс Хелен, — я же нет прочь с ним пообщаться. Есть в нем что-то эдакое… Вызывающее интерес.
— Вы о его странных очках?
— И о них тоже.
Лиззи стало неловко за собственное молчание, и она вступила в беседу
— Он даже в церкви их не снимал, — сказала она. — Не знаете, чем бы это могло быть вызвано? — Мэннинг был на полголовы выше нее и обладал воистину обворожительными карими глазами, которые так и прошлись по ней, словно ладонью пригладили. Девушка испугалась, как бы он не воспринял ее интерес к Аддингтону в неправильном ключе, вспыхнула и поспешила добавить: — Мне кажется, это признак неуважения: скрывать глаза за черными стеклами. Разве не так?
Мэннинг проговорил:
— Смею предположить, это связано с какой-то болезнью, мисс Хэмптон. Аддингтон не очень вдавался в подробности — кажется, он не любит говорить на эту тему — однако, это скорее необходимость, нежели прихоть.
— В самом деле? Какая жалость. — Хелен пристукнула коньком по льду. — Должно быть, только поэтому он все еще и не женат… — Улыбнулась: — Пожалуй, непросто рассмотреть будущую жену сквозь эти ужасные стекла.
— Однако, ее всегда можно услышать, — не остался в долгу капитан Мэннинг. — Особенно, если она будет столько же бойка на язык, как вы, мисс Хелен.
Девушка, приятно польщенная, одарила его благодарной улыбкой.
— Кстати, о слухах, — сказала она, — поговаривают, в Колчестере завелся беспокойный дух: он шастает по городу, заглядывая в комнаты юных дев и одаривая их странными дарами.
Лейтенант Джексон заливисто хохотнул:
— Вот уж воистину занятный слушок! Чем же таким особенным он одаривает юных девиц?
Лиззи стиснула пальцы Хелен: ей не следовало заводить этот разговор.
— Надеялась, вы мне подскажете, лейтенант Джексон, — ответила Хелен, исподволь наблюдая за всеми троими. — Говорят, в день святой Агнессы всякое может случиться…
Капитан Мэннинг пригладил усы в своей привычной, несколько самодовольной манере, ни о чем особо не сообщающей.
— Ах, мисс Лиззи, — подскочила к ним запыхавшаяся миссис Сэттон, — пора бы и честь знать, домой отправляться. Я уж и ног не чую, напрочь поотмерзали.
Девушки, огорченные ее вмешательством, наскоро распрощались с молодыми людьми, и, подхватив тетушку под руки, отправились переобуваться.
5 глава.
Капитан Мэннинг квартировал в комнатах миссис Паттерсон близ рыночной площади. Проживание в казармах казалось ему делом плебейским, его высшего звания недостойным, пусть и несколько обременительным для кошелька. Впрочем, с некоторых пор он надеялся поправить дела с помощью выгодной партии, девушки с приличным приданым и достаточно смазливым лицом. Первое, однако, было предпочтительнее второго…
Лиззи Хэмптон, павшая, как и всякая женщина, жертвой его военного мундира, была девушкой приятной наружности и тихого нрава, обладала подвижным умом и знанием светских манер. Не доставало другого: приличного счета в банке. Что донельзя огорчало ее возможного поклонника…
У Хэмптонов, как говаривали, был скромный годовой доход и дом, отходящий по майорату наследнику по мужской линии. Какому-то прыщавому подростку в Блэкморе… И все это не могли ни огорчать Гарета Мэннинга, в целом весьма расположенного к нашей героине.
— Кажется, девчонки о чем-то догадались, — заметил лейтенант Хенсли, смотря вслед уходящим девушкам. — Неужели кто-то проговорился?
— Кто? — Улыбка Мэннинга стекла по лицу, взгляд сделался тяжелым. — Мы были втроем, никто нас не видел.
Джексон усмехнулся:
— Расслабьтесь, парни: девчонки гадали на суженого и теперь страсть как желают этого суженого заполучить. Особенно после нашего вмешательства… — Он дружески хлопнул товарища по плечу. — Верно, малышка Хэмптон возомнила себя твоей возможной супругой.
Тот даже не улыбнулся.
— Они говорили о каком-то подарке.
— Да о ключе, о чем же еще?! — отозвался Джексон с улыбкой. — Том самом, что Лиззи Хэмптон вывесила за окно своей комнаты.
И Хэнсли в очередной раз восхитился проделанной работой.
— Отличная шутка получилась! Девчонки, действительно, поверили в призрака.
Так вышло, что после попойки в таверне, когда молодой Аддингтон проставился пинтами эля, три закадычных друга, порядком навеселе, направляясь домой, заметили скользнувшие к дому Хэмптонов две девичьи фигуры. Манипуляции с ключом также не укрылись от их зоркого взора… Враз протрезвевшие, они припомнили и о гаданиях в день святой Агнессы, и о медном ключе, якобы забрасываемом в окно любимой затейником-призраком.