— Прямого отказа не было, сэр, — случившееся в доме помешало ей его высказать — однако ее отношение ко мне вполне определенно: она испытывает самое горячее предубеждение. И неволить ее своим предложением было бы преступно… Простите, что не оправдал ваших надежд.
Хэмптон покачал головой.
— Я предполагал нечто подобное. Лиззи хоть и мнит себя знатоком человеческой натуры, склонна к юношеским порывам и неверным суждениям… Позвольте мне переговорить с нею повторно. Мое доброе расположение полностью на вашей стороне!
— Благодарю, — Аддингтон мотнул головой. — Слышать такое чрезвычайно лестно, учитывая к тому же краткость знакомства.
— Одним достаточно поглядеть в глаза, чтобы понять натуру…
— В таком случае, прав я, не снимая очков, — заметил мужчина с толикой самоиронии. — Не стоит каждого пускать в душу.
— Полностью согласен, — в том же тоне отозвался собеседник. — А с Лиззи я все же поговорю… сразу по возвращении. — И он снова вернулся к чистке пистолета.
Часы в холле пробили пять, дом начал просыпаться. Горничные занялись чисткой каминов, на кухне развели огонь… Мистер Хэмптон велел заложить экипаж — в шесть их ждала встреча на пустоши. Он не желал доставлять удовольствие своим опозданием…
И не доставил: они с Аддингтоном прибыли раньше положенного срока, кутались в плащи, исторгая облачка пара и наблюдая за дорогой. Вскоре появился второй экипаж, прогромыхал по замерзшей дороге и замер в нескольких ярдов от экипажа Хэмптонов. Капитан Мэннинг вышел из него первым, капитан Джексон, Хэнсли и доктор Харди появились следом за ним.
— Доброе утро, господа, — поприветствовал их мистер Хэмптон, и Мэннинг скептически отозвался:
— Насколько оно окажется добрым, покажет исход намеченного поединка. — Другим тоном: — Если только вы не решите принести извинения… Я буду рад разрешить наше маленькое недоразумение этим безболезненным способом.
— Опороченное имя моей дочери вы называете «маленьким недоразумением»? Аддингтон, пистолеты! — оборотился Хэмптон к своему секунданту. Тот распахнул ящик с дуэльными пистолетами… Тщательно начищенные, они блестели, подобно новенькому соверену.
Капитан Мэннинг поспешил произнести:
— Вы превратно истолковываете мои слова, Хэмптон: я лишь хотел отметить свою полную непричастность к произошедшему с вашей дочерью. Если в дурмане алкогольного опьянения и был осуществлен небольшой розыгрыш, в чем я сознался через присутствующего здесь джентльмена, — он поглядел на Аддингтона, — то последующий визит вашей дочери… К нему я и вовсе не имел никакого отношения.
— Вы подкинули ключ. С какой целью, позвольте узнать?
— Ничего подобного мы не делали, — возмутился капитан. — Джексон сам взбирался по лестнице, и клянется, что забросил в комнату мисс Хэмптон ее собственный ключ, вывешенный за окно.
— Так и было, сэр, — подтвердил Джексон слова друга.
Мэннинг казался искренним, рассказывая об этом, однако Хэмптон решения не переменил.
— В вашей власти было утаить от людей ошибку моей дочери, однако вы этого не сделали, — обвинил он капитана.
И тот вскинулся:
— Побойтесь бога, Хэмптон: моя домашняя хозяйка узнала девушку по голосу. Я пытался внушить ей необходимость молчания, однако, вы знаете женщин, они скорее умрут, нежели утаят скандальную сплетню. — И так как собеседник хранил упорное молчание, добавил: — Мне жаль, если мое дружеское расположение к мисс Хэмптон было расценено ею как сердечная склонность, коей я не испытываю, впредь буду сдержаннее с девицами подобного толка.
— Подобного толка? — Мистер Хэмптон свел брови на переносице.
— С юными мечтательницами, — пояснил Мэннинг, — в силу своего возраста не способными отличить светского флирта от влюбленности.
Хэмптон вскричал:
— Пистолеты! Покончим с этим скорее.
Видя, что дуэли не избежать, Мэннинг кивнул Джексону, своему секунданту, и тот приблизился к Аддингтону. Условия дуэли были оговорены еще накануне, оставалось отсчитать количество шагов да зарядить пистолеты.
— Десять шагов. — Джексон отметил черту небольшим булыжником. То же сделал и Аддингтон. — Капитан стреляет первым.
— Еще есть время одуматься, — произнес тот. — У меня нет желания навредить вам.
— Зато оно есть у меня, — отозвался Хэмптон, распрямив плечи и приготовившись встретить первый выстрел.
Капитан Мэннинг поднял руку с пистолетом — по слухам, стрелял он отменно — и Аддингтон против воли задержал дыхание.
Прогремел выстрел. Оглушающе громкий, отозвавшийся криком… Хэмптон схватился за руку и выронил пистолет. Доктор Харди устремился на помощь.
— Задето правое плечо, — констатировал он, осмотрев ранение. — Нужно остановить кровь.
— Чертов капитанишка! — прохрипел раненый, держась за плетью повисшую руку. — Он сделал это нарочно, дабы помешать мне убить его. — И поглядел на своего секунданта: — Сделайте это вместо меня. Правила допускают замену… — Повысил голос, не дав тому время ответить: — Мистер Аддингтон станет стрелять вместо меня.
— Этого не было в оговоренных условиях, — возразил юный Хэнсли.
— Однако правилами допускается, — подхватил Аддингтон и поглядел на капитана.